Re: [請益] 口說舉例與論述的分配
對了我想問David (我怕用推文會被看不到XD)
那如果你說的錯誤回答後面
我加了個
All of these benefit us a lot,therefore I think my school is a model of good
school,and oin my view,one good school should have this feature.
雖然這蠻牽強的 也不見得是很好的回答
可是我每次回答都覺得用例子比較不會詞窮
萬一我想不到理由
用例子去講
然後再做個小結回到題目上來哩??
這樣會有離題 或者沒有完成論點的感覺嗎??
: Yes,
: because textbooks are stable possessions of a school.
: take my school for example, we have a lot of good textbooks, our library is
: always expanding, and students can read a lot of good books in there.
: 我盡量修飾得好一些,可同學應該看得出來,這個論點沒有講完。
: 題目是:「好的教科書是決定好學校與否的關鍵嗎?」
: 論點只提到了書是學校的資產,例子提到了學生多讀書,但多讀點書就代表是好學校嗎?
: 我這麼說,是想讓同學理解:沒有「正確的」論點,全看你怎麼說,
: 只要你說「好書的知識是一所好學校最重要的資產」,上述的例子就會成立。
: any point would score, as long as it makes sense.
: 我們總結一下:每個論點必須講完!
: 在想的時候,你必須很清楚這個論點和題目的連結,
: 在講的時候,你則必須清楚要怎麼回到題目。
: 要做到這點,你只能不斷練習。
: 所有的英文即席演講者的反應、英文辯論員的思考,都是這樣練出來的。
: 前面分享過的機經整理的答案,可以幫助同學做這個練習。
: 同學不妨自己想幾個論點,試著看看自己能不能完整的解釋這個論點(也就是自圓其說)
: 再參考我整理的機經答案。
: 幾次下來,應該可以提升英文的邏輯思考能力。
: 如果你沒有時間,或不想這樣練習,
: 你只能請有這種能力的人聽聽你的答案,告訴你,
: 你的答案makes sense or not.
: 這個人也必須能夠告訴你,你的論點怎麼講,才會更make sense。
: 一樣,這是為什麼我們說,
: 口說一二題一定要得到feedback,而且是好的feedback的原因。
: 希望有解惑到!:)
: ~ David
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.171.0.147
※ 編輯: findinglouis 來自: 1.171.0.147 (11/05 02:26)
→
11/05 10:23, , 1F
11/05 10:23, 1F
→
11/05 10:24, , 2F
11/05 10:24, 2F
→
11/05 10:24, , 3F
11/05 10:24, 3F
→
11/05 10:55, , 4F
11/05 10:55, 4F
→
11/05 10:56, , 5F
11/05 10:56, 5F
推
11/05 11:04, , 6F
11/05 11:04, 6F
推
11/05 12:58, , 7F
11/05 12:58, 7F
→
11/05 12:59, , 8F
11/05 12:59, 8F
→
11/05 12:59, , 9F
11/05 12:59, 9F
推
11/05 14:03, , 10F
11/05 14:03, 10F
→
11/05 17:05, , 11F
11/05 17:05, 11F
推
11/06 17:54, , 12F
11/06 17:54, 12F
→
11/06 17:55, , 13F
11/06 17:55, 13F
→
11/06 17:55, , 14F
11/06 17:55, 14F
→
11/06 17:56, , 15F
11/06 17:56, 15F
→
11/06 17:57, , 16F
11/06 17:57, 16F
→
11/06 17:58, , 17F
11/06 17:58, 17F
→
11/06 17:58, , 18F
11/06 17:58, 18F
→
11/06 17:58, , 19F
11/06 17:58, 19F
→
11/06 17:59, , 20F
11/06 17:59, 20F
→
11/06 17:59, , 21F
11/06 17:59, 21F
→
11/06 18:01, , 22F
11/06 18:01, 22F
→
11/06 18:01, , 23F
11/06 18:01, 23F
→
11/06 18:02, , 24F
11/06 18:02, 24F
→
11/06 18:03, , 25F
11/06 18:03, 25F
→
11/06 18:04, , 26F
11/06 18:04, 26F
→
11/06 18:04, , 27F
11/06 18:04, 27F
→
11/06 22:30, , 28F
11/06 22:30, 28F
→
11/06 22:30, , 29F
11/06 22:30, 29F
→
11/06 22:31, , 30F
11/06 22:31, 30F
討論串 (同標題文章)