[分享] 登峰小補丸‧口說小俚語!

看板TOEFL_iBT作者 (登峰造極)時間13年前 (2012/03/05 15:32), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
文章出處:http://www.eapex.com.tw/epaper/small/colloq/e-ruitn.htm ※口說小俚語※ No.391 《我不會再犯錯了,拜託別rub it in.》 【實用指數:90%】 有些人其實個性不差,對朋友也很不錯,但就是有個不討喜的習慣:別人 做錯事情,已經很沮喪了,卻總是喜歡把這種事到處宣揚,不論當事人是 否在場都照樣說,經常讓人下不了台,往往都是事後透過別人才知道自己 的行為已經傷害到別人,這種壞習慣如果自己沒有下決心想改掉的話,可 能一輩子都會這樣喔! ◎來聽老美怎麼說?(連結網址立即聽!) Sophie:If we get in trouble for this, Nancy is really going to rub it in.     (如果我們因此而惹上麻煩,南希一定會說個沒完。) Gary:Let's line up. Conga line! (我們排好。康加舞隊形!) Sophie:Here comes Nancy. She's going to spoil the party for sure.       (南希來了。她一定會把這個活動搞砸。) Gary:Come on, Sophie, right here. OK, good─now let's move together,    left feet forward on three. And a one, and a two and now... (來,蘇菲,站這裡。好,很好─現在我們一起移動。數到三, 左腳向前進。一、二,現在... ) ◎俚語小解析 → .to rub it in 在傷口上灑鹽   rub是塗、抹的意思,而在此慣用語中,"it"是指揉進某人傷口的鹽巴,  作為讓他們更痛苦的懲罰。此俚語整句的意思其實是指不斷地提起某人 所犯的錯誤或失敗,觸動他人的痛苦。 本單元選錄自:貝塔語言出版《 美國影集都在說啥之辦公室風雲 》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.67.154.253
文章代碼(AID): #1FL6mKhj (TOEFL_iBT)
文章代碼(AID): #1FL6mKhj (TOEFL_iBT)