[資訊]兩岸華人十大英文錯誤之Halloween非萬聖節!
引用自: http://tinyurl.com/3n5rhoc (有圖好讀版)
兩岸華人十大英文錯誤:
老師的學生來自全球, 包括英語為母語人士, 當然最多的還是來自於兩岸的同學;
但觀察多年後, 發現有十大兩岸華人學生最常犯的英文錯誤, 其中有許多連電視跟
網路媒體都經常犯錯而渾然不覺, 課堂上也經常不斷提醒同學勿犯一樣的錯誤。
剛好萬聖節已近, 就幫大家整理其中一個:
兩岸華人十大英文錯誤之Halloween不是萬聖節:
1. Halloween應譯成「萬聖夜」or「萬聖節前夕」
2. Halloween=All Hallow Eve的縮寫,
是11/1萬聖節(All Hallows' Day/All Saints’Day)的前夜
3. 「Hallow」來自中古英語「halwen」,與「holy」詞源很接近,
4. 在蘇格蘭和加拿大的某些區域,萬聖節仍然被稱為「Allhallowmas」,
是紀念所有的聖人(All Hallows)而在當天所舉行的彌撒(Mass),
如同耶誕節(Christmas)是紀念耶穌(Jesus Christ)誕生所舉辦的彌撒
=================
補充: 耶誕節(Christmas)的寫法也是十大英文錯誤之一喔!
之前郭易老師已在blog上有提過, 之後會再提醒大家:)
※ 編輯: pttEnglish 來自: 219.84.178.53 (10/31 09:24)
推
10/31 10:20, , 1F
10/31 10:20, 1F
噓
10/31 12:56, , 2F
10/31 12:56, 2F
→
10/31 13:05, , 3F
10/31 13:05, 3F
→
10/31 13:06, , 4F
10/31 13:06, 4F
→
10/31 13:07, , 5F
10/31 13:07, 5F
推
10/31 22:19, , 6F
10/31 22:19, 6F
推
11/01 01:06, , 7F
11/01 01:06, 7F
推
11/01 16:10, , 8F
11/01 16:10, 8F
推
11/02 15:29, , 9F
11/02 15:29, 9F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):