[資訊]兩岸華人十大英文錯誤之Halloween非萬聖節!

看板TOEFL_iBT作者 (郭易滿分英文)時間12年前 (2011/10/31 09:24), 編輯推噓4(513)
留言9則, 7人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
引用自: http://tinyurl.com/3n5rhoc (有圖好讀版) 兩岸華人十大英文錯誤: 老師的學生來自全球, 包括英語為母語人士, 當然最多的還是來自於兩岸的同學; 但觀察多年後, 發現有十大兩岸華人學生最常犯的英文錯誤, 其中有許多連電視跟 網路媒體都經常犯錯而渾然不覺, 課堂上也經常不斷提醒同學勿犯一樣的錯誤。 剛好萬聖節已近, 就幫大家整理其中一個: 兩岸華人十大英文錯誤之Halloween不是萬聖節: 1. Halloween應譯成「萬聖夜」or「萬聖節前夕」 2. Halloween=All Hallow Eve的縮寫, 是11/1萬聖節(All Hallows' Day/All Saints’Day)的前夜 3. 「Hallow」來自中古英語「halwen」,與「holy」詞源很接近, 4. 在蘇格蘭和加拿大的某些區域,萬聖節仍然被稱為「Allhallowmas」, 是紀念所有的聖人(All Hallows)而在當天所舉行的彌撒(Mass), 如同耶誕節(Christmas)是紀念耶穌(Jesus Christ)誕生所舉辦的彌撒 ================= 補充: 耶誕節(Christmas)的寫法也是十大英文錯誤之一喔! 之前郭易老師已在blog上有提過, 之後會再提醒大家:) ※ 編輯: pttEnglish 來自: 219.84.178.53 (10/31 09:24)

10/31 10:20, , 1F
我以為1alloween就是萬聖節 萬聖節就是10/31......?
10/31 10:20, 1F

10/31 12:56, , 2F
這跟托福的關係是???
10/31 12:56, 2F

10/31 13:05, , 3F
考題裡面有考節日相關的題目唷:)
10/31 13:05, 3F

10/31 13:06, , 4F
若同學搞錯典故 講出來的答案不就貽笑大方:)
10/31 13:06, 4F

10/31 13:07, , 5F
好比~外國人講說:我很喜歡台灣的中秋節 因為可吃粽子!
10/31 13:07, 5F

10/31 22:19, , 6F
這篇知識不錯阿 合必噓呢?
10/31 22:19, 6F

11/01 01:06, , 7F
長知識,推
11/01 01:06, 7F

11/01 16:10, , 8F
增加知識,學校也沒有教這些
11/01 16:10, 8F

11/02 15:29, , 9F
學習是無遠弗屆沒範圍滴
11/02 15:29, 9F
文章代碼(AID): #1EhVZ9IT (TOEFL_iBT)
文章代碼(AID): #1EhVZ9IT (TOEFL_iBT)