Re: 對Yang Wen-li的譯名

看板TANAKA作者 (勤奮的高麗菜農)時間18年前 (2006/07/09 01:27), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串11/11 (看更多)
※ 引述《hou26 (寂寞的人坐著畫花)》之銘言: : : 吉爾菲艾斯也是愛上萊茵哈特的姊姊,然後被奧貝斯坦間接害死。 : (Hagen是個很陰、不擇手段但又忠於主君的角色,個人覺得有點像奧貝斯坦。) : 不知田中在設定人物時有沒有受到這個故事影響。 : : 愚以為,既然田中幫吉爾菲艾斯取了Siegfried這名字,就註定他早夭的命運。  這就跟,羅嚴塔爾的旗艦是「托利斯坦」(崔斯坦)  就註定了他悲劇的結局吧?(遠目)  (田中應該沒有認真到去查「羅嚴塔爾」的意思......) : 推 licell:話說我記得華格納給他兒子取名也是齊格菲 07/08 00:10 : → licell:這算是民族英雄的名字吧, 說注定早夭會不會有點...XD 07/08 00:10 : 推 licell:小說中萊因哈特聽到齊格菲的名字時不是也說是個菜市場名字 07/08 00:23 : → licell:所以才用他的姓稱呼他的 07/08 00:24 : 喔喔,我的意思是,如果田中有參考這個敘事詩的話…… : 幫這個角色取這個名字,有點隱喻他就跟這詩裡一樣早死的意味(我是這樣假設啦); : 至於菜市場名那就是其次,就算在小說世界或現實世界中是菜市場名好了, : 銀英主要人物裡也只有他叫這名字吧,要藉此暗示他的命運也未嘗不可。 : (西方人跟東方人忌諱的東西有差異,我想他們也不排斥被取叫早逝古代英雄的名字吧; : 這裡純粹就田中寫作時可能安排的隱喻來講嘍。)  其實在西方來說,命名名單倒是很固定的  對他們來說菜市場名才叫做正常  至於早逝不早逝  像一堆聖徒下場都不怎樣,例如保羅、彼得,  他們的名字還不是到處都可以見 :p -- 群青的高空 紅色沙塵 朱色的殘照 白色的火燄和 飛舞而降臨的 光輝的神像 白青之王者 銀色的...主人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.68.144.87
文章代碼(AID): #14h-iIHl (TANAKA)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14h-iIHl (TANAKA)