[情報] Rays sign Iwamura to three-year deal

看板Swallows作者 (封侯事在)時間17年前 (2006/12/16 18:08), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
※ [本文轉錄自 Asian-MLB 看板] 作者: chordate (封侯事在) 看板: Asian-MLB 標題: [情報] Rays sign Iwamura to three-year deal 時間: Sat Dec 16 18:06:56 2006 達成三年7.7M(約9億日幣)的合約 這篇文章中更提到2004日美明星塞中岩村優異的表現 他獲頒敢鬥賞。 http://www.bradenton.com/mld/bradenton/sports/16253254.htm Rays sign Iwamura to three-year deal Infielder earned six Gold Gloves at third base in Japan ROGER MOONEY Herald Staff Writer Akinori Iwamura had an inkling he could play for a Major League Baseball team several years ago when major league scouts began gaging his interest in such a move. But it wasn't until Iwamura tore through major league pitching during the 2004 U.S.-Japan All-Star Series that the five-time Japanese League All-Star knew America was his land of opportunity. Iwamura lined two singles off Roger Clemens during one game and finished the series with a .440 batting average. Afterward, he traded jerseys with Tampa Bay Devil Rays left fielder Carl Crawford. Now, the two will wear the same uniform. The 27-year-old third baseman became a Devil Ray on Friday when the two sides agreed on a three-year contract with an option for a fourth season that could be worth nearly $12 million. "This is a tremendous day for the Devil Ray organization," Rays executive vice president Andrew Friedman said. Not only did the Rays increase their presence in Japan, signing their second player from that country in as many years, they also felt they made themselves a better ballclub. "For next year and for years down the line," Friedman said. While Iwamura won six Gold Gloves at third base during his nine seasons with the Yakult Swallows, Friedman said the Rays will use spring training to decide where Iwamura fits in their lineup. "His versatility is one of the things that really attracted us to him," Friedman said. Iwamura played mostly third base during his professional career in Japan, but said through an interpreter he has played first base, second and the corner outfield spots. "I'm up for the challenge of playing center field if the team asks me," Iwamura said. Which is good, because the Rays might ask him to do just that. "I would not put a specific position on him at this time," Friedman said. "All we've done is add flexibility on the roster. We've added depth. That's a good thing." Where Iwamura plays depends on what happens between now and spring training. The Rays are in a better position to push second baseman Jorge Cantu or third baseman B.J. Upton in trade talks. "We hope to be active," Friedman said when asked about further offseason moves. The 5-foot-9, 176-pound Iwamura, who bats left-handed, hit .300 during his career with Yakult with 188 home runs and 570 RBIs. He hit a career-high 44 home runs in 2004 and had 30 and 32 during the last two seasons, respectively. Friedman said he expects Iwamura's power numbers to decline somewhat in the bigger major league ballparks, yet he also expects his ability to drive the ball in the gap to remain the same. The Rays, who signed relief pitcher Shinji Mori to a two-year $1.4 million contract before last season and subsequently lost him to an injured shoulder in spring training, paid $4.55 million for the rights to negotiate with Iwamura. They are scheduled to pay him $1.8 million in 2007, $2.4 million in 2008 and $3.25 million in 2009. The Rays will pay Iwamura a base salary of $4.25 million should they pick up his 2010 option, or they could buy him out for $250,000 and Iwamura would become a free agent. Those numbers for 2010 could increase to $5.25 salary and $750,000 buyout depending on the amount of Iwamura's plate appearances during the first three seasons. "My goal is not to play in the major leagues," Iwamura said through his interpreter, "but to help this team win." 這篇文章中則提到, 希望達成三成打率,全壘打則以松井和城島為目標。 http://www.yomiuri.co.jp/sports/mlb/news/20061216ie21.htm 「3割は達成したい」デビルレイズ岩村、会見で抱負  ポスティングシステム(入札制度)により米大リーグのデビルレイズと3年契約を結 んだ岩村明憲内野手(27)(ヤクルト)は15日、都内で記者会見を行い、「打率3 割は、どうしても達成したい」と強い意気込みを示した。  背番号は、ヤクルト時代と同じ「1」、「選手にとっての代名詞なので、非常にうれ しい。1年目からいただくのは、プレッシャーもある」と語った。1年目の目標につい ては、打率とともに「本塁打は松井(秀)選手、城島選手を目標に、一歩でも近付き、 追い越せるよう努力したい」。松井秀はヤンキース1年目の2003年に16本、マリ ナーズの城島は今季18本を放っている。また、守りでは三塁だけでなく、二塁や中堅 への挑戦にも前向きの姿勢を示した。  米報道で伝えられた総額770万ドル(約9億1000万円)の年俸について、「非 常に高く評価していただいた。金額を見て、笑っていられるのはきょうだけだと思った 。気を引き締めて練習しないと」とチーム側の期待を実感。家族に対するサポートを、 球団側が全面的に認めたことを、合意の決め手に挙げた。  「非常に若いチームだと聞いている。年下の選手が多いが、レギュラー争いの中で自 分の経験を伝えたい。アメリカン・ドリームをつかみたいと思う」と、意気込みを語っ た。 -- 在奇怪的時刻突然想寫blog http://chordate.blogspot.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.3.133 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.3.133

12/16 18:27, , 1F
對了背號是1號
12/16 18:27, 1F
文章代碼(AID): #15WyMNkp (Swallows)
文章代碼(AID): #15WyMNkp (Swallows)