[討論] 晟敏音樂劇連署初稿

看板SuperJunior作者 (saterr)時間10年前 (2013/12/08 23:30), 編輯推噓50(50067)
留言117則, 30人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
致余光音樂, 近日貴公司公布,將於2014年一月連同日方、韓方首次於台灣舉辦由Super Junior成 員李晟敏主演的音樂劇<夏之雪Summer Snow>。做為Super Junior的支持者,本人對此深 感高興並熱切期待,亦十分感謝貴公司連同日方、韓方將音樂劇引進台灣。 台灣觀眾非常支持各地的巡迴表演來台舉辦,衷心希望這樣的藝文活動能在台灣走更 長遠的路,故發表此份聲明。聲明如下: 一、訴求票務安排之公平性 本人隨時歡迎各地支持者經公平的購票過程來台欣賞音樂劇。但據悉,是次公演在台 的五個場次,主辦將全數預留前五排中間區域座位予參加旅行團之國外旅客,令台灣本地 及其他地區的觀眾即使辛苦排隊購票,也得不到平等的待遇。擁有同等的機會選擇理想的 座位觀賞演出是每位消費者的基本權益,因此希望主辦單位對票務的安排能符合公平原則 ,保障每位消費者享有平等爭取場內任何座位的權利。 二、訴求票價種類之合理性 本人理解主辦單位對於相對理想的觀賞座位設置較高的票價,但希望同時能提供中/ 低價位的票價種類供觀眾選擇,以符合場內不同座位的欣賞品質以及不同的觀眾族群。據 公布,是次公演設置三種票價:NT5,000/NT4,000/NT3,000。對此主辦曾解釋,因海外公演 需運送器材而造成成本提高,加上台灣公演場數有限,在成本分攤的原則下,每場公演之 票價因而推高。 參考早前外國音樂劇<歌劇魅影>來台公演,亦設有7種票價種類,包括中低價位 NT800/NT1,800/NT2,800及高價位 NT5,800/NT6,600,此種票務安排將令更多觀眾有能力參 與,同時有利日後促進更多國際音樂劇來台公演。 以上,如有誤會煩請澄清。相信主辦三方付出許多努力協調是次公演,衷心希望貴公 司能對以上訴求作出合理解釋或改善措施。非常感謝貴公司的用心,希望此份聲明的提出 對此次音樂劇的舉辦有所幫助。 做為Super Junior的支持者,我們支持Super Junior每位成員的所有活動,同時也感 謝活動相關的所有主辦與協辦單位、工作人員及演藝人員。這份想和成員們一直守護著對 方走下去的心意希望能得到更多尊重。 最後,謹祝<夏之雪Summer Snow>台灣公演舉行順利,成功。 -- (連署書結尾再感謝大家讀完 然後請贊成的人按下連署) 這兩天都早出晚歸 但又想在這個周末內把初稿擬出來 只好利用出門在外偶爾的空檔大致整理了一下大家的意見(做事都不專心XD) 主旨就是表達我們愛oppa 還有提出正面理性訴求 還有什麼要改的還有讓連署書更完整的東西請大家提出~~ 預定12/10結束前把連署書完成好了! 謝謝各位賢外慧中的老婆囉 一件很重要的事:誠徵好心翻譯小幫手~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.20.176

12/08 23:32, , 1F
謝謝S大~辛苦了!
12/08 23:32, 1F

12/08 23:35, , 2F
推推~~~S大辛苦了,謝謝彙整!!
12/08 23:35, 2F

12/08 23:35, , 3F
推~
12/08 23:35, 3F

12/08 23:40, , 4F
推~ S大辛苦了!!
12/08 23:40, 4F

12/08 23:41, , 5F
開頭到底要致誰我還沒查XD有人知道嗎
12/08 23:41, 5F

12/08 23:42, , 6F
還有最後感謝大家看完還有請按下連署的那段話我還沒想
12/08 23:42, 6F

12/08 23:42, , 7F
s大真的辛苦了 謝謝
12/08 23:42, 7F

12/08 23:43, , 8F
之前版友有人說是台灣主辦是余光音樂???
12/08 23:43, 8F

12/08 23:44, , 9F
辛苦了~~!!
12/08 23:44, 9F

12/08 23:45, , 10F
sa大好忙...辛苦了! bb
12/08 23:45, 10F

12/08 23:45, , 11F
喔喔對耶XD(謝謝l大)
12/08 23:45, 11F

12/08 23:47, , 12F
那連署也會給韓方嗎?
12/08 23:47, 12F

12/08 23:47, , 13F
畢竟官方FB似乎都把事由推給韓方(還是日方也有?)
12/08 23:47, 13F

12/08 23:47, , 14F
辛苦你了!
12/08 23:47, 14F

12/08 23:48, , 15F
對了 要給韓方的話所以要誠徵翻譯小幫手
12/08 23:48, 15F

12/08 23:52, , 16F
哈哈...sa大 之前也是在想該給誰所以就先寫XXX...還
12/08 23:52, 16F

12/08 23:52, , 17F
有那個是以台方為對象先寫的...要是給韓方或其他應該
12/08 23:52, 17F

12/08 23:52, , 18F
可以互換稱謂(?)
12/08 23:52, 18F

12/08 23:53, , 19F
謝謝S大辛苦的擬稿,遣詞和氣又中肯(雖然我是超想表達
12/08 23:53, 19F

12/08 23:53, , 20F
...韓文翻譯實在是難題XD等有能力版友幫忙 ^^ 加油!!
12/08 23:53, 20F

12/08 23:54, , 21F
怒氣的XD)BTW是說我們產業工會每次有訴求撰稿都好多驚
12/08 23:54, 21F

12/08 23:55, , 22F
嘆號,雖不喜歡那語氣但罵起來很爽快的樣子。總之辛苦了
12/08 23:55, 22F

12/08 23:58, , 23F
saterr大辛苦了! 推驚嘆號! 因為感覺有點和氣?
12/08 23:58, 23F

12/08 23:59, , 24F
S大辛苦了~~~
12/08 23:59, 24F

12/09 00:01, , 25F
推樓上! 很想表達怒氣+1 但又要理性的表達只是想被尊
12/09 00:01, 25F

12/09 00:01, , 26F
重...好難(嘆氣
12/09 00:01, 26F

12/09 00:03, , 27F
s大辛苦了~~
12/09 00:03, 27F

12/09 00:05, , 28F
s大辛苦了
12/09 00:05, 28F

12/09 00:06, , 29F
恩恩 翻成韓文給韓方需要換稱謂~
12/09 00:06, 29F

12/09 00:08, , 30F
辛苦了!
12/09 00:08, 30F

12/09 00:08, , 31F
我想走和氣路線XD 覺得既然站得住腳更應該好好講
12/09 00:08, 31F

12/09 00:09, , 32F
得理饒人的道理(?)
12/09 00:09, 32F

12/09 00:09, , 33F
沒辦法我們是即使不滿也要努力維持理性的台灣妹啊^^
12/09 00:09, 33F

12/09 00:09, , 34F
怒氣私下可以盡量發!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
12/09 00:09, 34F

12/09 00:11, , 35F
標題如「票務安排公平性」需要加個「訴求/要求」嗎?
12/09 00:11, 35F

12/09 00:12, , 36F
我也是支持和氣的啦:)希望我們的理性不要被做湯圓吃掉
12/09 00:12, 36F

12/09 00:18, , 37F
感謝m大 我加了(一直覺得我用的標題不夠完整又不知怎麼改)
12/09 00:18, 37F

12/09 00:21, , 38F
sa大,Ch大辛苦了~
12/09 00:21, 38F

12/09 00:21, , 39F
辛苦了! 內容的成本攤分 應該是分攤吧??(會計學有上
12/09 00:21, 39F
還有 39 則推文
12/09 01:08, , 79F
聯同好像也有人用(雖然我改了) 比較有聯合的意思(?)
12/09 01:08, 79F

12/09 01:10, , 80F
s大~原諒我的自私理解 既然沒法網購僅能於ibon購買
12/09 01:10, 80F

12/09 01:12, , 81F
我會自然解讀就是在台灣買票 應該不用多加其他地區
12/09 01:12, 81F

12/09 01:13, , 82F
我是想說用"其他地區"來指來台灣買票的其他國家的人(複雜)
12/09 01:13, 82F

12/09 01:14, , 83F
內容可以完整表達我們的訴求 這份連署初稿算是成功了!
12/09 01:14, 83F

12/09 01:14, , 84F
因為後面是接其他地區"的觀眾"
12/09 01:14, 84F

12/09 01:15, , 85F
還有l大有意見都可以提出來討論沒關係不用感到抱歉XD
12/09 01:15, 85F

12/09 01:16, , 86F
s大說的我懂哦 因為台灣有中文 新加坡或馬來西亞等地
12/09 01:16, 86F

12/09 01:16, , 87F
S大 想得很週詳 bbb
12/09 01:16, 87F

12/09 01:16, , 88F
也會有意願的ELF來台灣觀賞阿!
12/09 01:16, 88F

12/09 01:17, , 89F
對了 kiki大對"是次"的疑問是什麼
12/09 01:17, 89F

12/09 01:20, , 90F
這次? 原來我一直跳過這個字 沒看到@@"
12/09 01:20, 90F

12/09 01:23, , 91F
"是次"應該只是比較正式的用法 意思跟"這次"一樣
12/09 01:23, 91F
※ 編輯: saterr 來自: 123.192.20.176 (12/09 01:33)

12/09 01:31, , 92F
「聯同」應該是誤用,如果要強調"聯合"之意,可以考慮
12/09 01:31, 92F

12/09 01:31, , 93F
改用與日方、韓方「聯合」舉辦或「共同」舉辦。
12/09 01:31, 93F

12/09 01:32, , 94F
不論結果 希望透過這份連署傳達我們的心聲 大家晚安
12/09 01:32, 94F

12/09 01:34, , 95F
love大原來如此(我看好多正式文件都這樣用)
12/09 01:34, 95F

12/09 01:35, , 96F
大家都辛苦了 我也要先洗澡睡覺了 大家晚安
12/09 01:35, 96F

12/09 01:36, , 97F
提醒正式中文版連署書預計在12/10結束前弄出來
12/09 01:36, 97F

12/09 01:37, , 98F
在那之前有任何意見都可以提出來討論 還有誠徵韓文翻譯喔~
12/09 01:37, 98F

12/09 01:40, , 99F
我有特別上教育部網站查詢過,「連同」是"和"的意思,
12/09 01:40, 99F

12/09 01:40, , 100F
較無"聯合"之意;且網站上亦無「聯同」一詞,但最終用
12/09 01:40, 100F

12/09 01:40, , 101F
詞大家可以討論看看,選出較切合本意的詞語。
12/09 01:40, 101F

12/09 01:42, , 102F
謝謝l大用心
12/09 01:42, 102F

12/09 01:43, , 103F
對了 寄給韓方的話內文好像也要改一些
12/09 01:43, 103F

12/09 01:43, , 104F
雖然要正式一點, 但是畢竟也要給許多參與連署的ELF看,
12/09 01:43, 104F

12/09 01:44, , 105F
有些用字可以不用太咬文嚼字, 比較淺顯易懂
12/09 01:44, 105F

12/09 01:44, , 106F
但我不是很清楚韓方扮演什麼角色 請了解的人再幫忙一下
12/09 01:44, 106F

12/09 01:50, , 107F
感謝D大站內信~我看了但等我今天晚上再來想怎麼修改更好XD
12/09 01:50, 107F

12/09 01:52, , 108F
原來!第一次聽到是次!
12/09 01:52, 108F

12/09 01:53, , 109F
當ELF還真的要18般舞藝樣樣行!
12/09 01:53, 109F

12/09 01:55, , 110F
辛苦了!!!!!
12/09 01:55, 110F

12/09 01:57, , 111F
各位老婆們好賢慧>///<大家辛苦了!!!!!
12/09 01:57, 111F

12/09 09:28, , 112F
辛苦了!謝謝s大!
12/09 09:28, 112F

12/09 09:48, , 113F
辛苦s大了~~~~
12/09 09:48, 113F

12/09 09:52, , 114F
辛苦S大和大家了~~~~~
12/09 09:52, 114F

12/09 10:27, , 115F
大家有想法的要儘快傳給s大, 等開始售票應該就來不及了
12/09 10:27, 115F

12/09 12:36, , 116F
辛苦s大和構思的板友們了~
12/09 12:36, 116F

12/09 12:47, , 117F
Sa大辛苦了~
12/09 12:47, 117F
文章代碼(AID): #1If921Qz (SuperJunior)
文章代碼(AID): #1If921Qz (SuperJunior)