[日記] 110421 銀赫推特更新

看板SuperJunior作者 (JJ)時間13年前 (2011/04/21 21:20), 編輯推噓59(59047)
留言106則, 63人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
http://twitter.com/ShinsFriends/status/61076903712403457 神童回覆:看到我們的菜單你會嚇一跳 (台灣時間22:42) 翻譯來源: akilaψPTT-SJ ---------------------- http://twitter.com/AllRiseSilver/status/61048940493148160 台灣神童德古拉城堡分店網咖... 還是台灣Game圭24小時網咖? 重點是玩暗黑時有服務煮拌麵。 http://t.co/7ZE0Khu http://t.co/WbRlAB8 (台灣時間21:04) 暗黑 = 暗黑破壞神 遊戲名稱 翻譯來源: HJJ2ψPTT-SJ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.248.200

04/21 21:21, , 1F
台灣Game圭分店XD
04/21 21:21, 1F

04/21 21:21, , 2F
Game圭分店快開吧!!!!!!!!!
04/21 21:21, 2F

04/21 21:21, , 3F
批准!
04/21 21:21, 3F

04/21 21:21, , 4F
真的把他們當網咖啦? 李赫宰臉好傻哦 XDDDD
04/21 21:21, 4F

04/21 21:21, , 5F
喔~第二張還看鏡頭了!!!敏敏怎麼沒跟上?
04/21 21:21, 5F

04/21 21:21, , 6F
台灣Game圭分店~~~~///////////
04/21 21:21, 6F

04/21 21:22, , 7F
晟敏.....很認真的玩電腦~很激動咧~
04/21 21:22, 7F

04/21 21:22, , 8F
推台灣Game圭分店!!
04/21 21:22, 8F

04/21 21:22, , 9F
台灣Game圭分店~~
04/21 21:22, 9F

04/21 21:22, , 10F
最後一句話是什麼意思阿??? 修正什麼焦點??? 看不懂@@
04/21 21:22, 10F

04/21 21:23, , 11F
快點開放! 我可以自備筆電!!!
04/21 21:23, 11F

04/21 21:23, , 12F
這三隻真的好可愛啦啦啦啦啦啦!!!!
04/21 21:23, 12F

04/21 21:23, , 13F
晟敏的表情怎麼都那麼誇張啊!!太可愛了啦~~
04/21 21:23, 13F

04/21 21:23, , 14F
推 神童德古拉城堡網咖 台灣Game圭分店 XDDD
04/21 21:23, 14F

04/21 21:23, , 15F
最後一句看不懂+1
04/21 21:23, 15F

04/21 21:23, , 16F
乾脆真的開個台灣Game圭分店 一定大爆滿的
04/21 21:23, 16F

04/21 21:23, , 17F
他們到底帶了幾台電腦阿XDDD
04/21 21:23, 17F

04/21 21:23, , 18F
Game圭看起來好專業XD
04/21 21:23, 18F

04/21 21:24, , 19F
最後一句翻錯了......
04/21 21:24, 19F

04/21 21:24, , 20F
==============台灣GAME圭分店24小時開放===============
04/21 21:24, 20F

04/21 21:24, , 21F
自開網咖耶XDDD 5台電腦???曹圭和赫宰一人用兩台耶XD
04/21 21:24, 21F

04/21 21:24, , 22F
他是不是用兩台電腦阿XDDD
04/21 21:24, 22F

04/21 21:24, , 23F
開幕慶賀~~
04/21 21:24, 23F

04/21 21:25, , 24F
除了源海 另一間三個是成天跑出去玩 這一間三個都宅在家
04/21 21:25, 24F

04/21 21:25, , 25F
當初房間分配的也太剛好了吧XDDD
04/21 21:25, 25F

04/21 21:25, , 26F
第二句很有點怪耶...
04/21 21:25, 26F

04/21 21:25, , 27F
Game圭分店XDDDD 我要去~~~~~~
04/21 21:25, 27F

04/21 21:26, , 28F
麻煩一台拿來上PTT好嗎?XDDD 圭:什麼?
04/21 21:26, 28F

04/21 21:26, , 29F
台灣Game圭分店!! 我會自備電腦(?)
04/21 21:26, 29F

04/21 21:27, , 30F
建議這則等別的板友翻?
04/21 21:27, 30F

04/21 21:27, , 31F
===========虧賢:價錢可以商量========
04/21 21:27, 31F

04/21 21:27, , 32F
I神話大一語驚醒夢中人!! 真的是宅組跟外出組耶!!
04/21 21:27, 32F

04/21 21:27, , 33F
需要ELF送花籃過去嗎?XD
04/21 21:27, 33F

04/21 21:28, , 34F
最後一句怪怪的@@
04/21 21:28, 34F

04/21 21:28, , 35F
感謝翻譯~不過兩句跟原本的語意有出入喔;;;
04/21 21:28, 35F

04/21 21:28, , 36F
開分店我要送花籃XD
04/21 21:28, 36F

04/21 21:28, , 37F
推I神! 真的耶 宅宅跟逛大街組
04/21 21:28, 37F

04/21 21:29, , 38F
I大!!XDDD是宅男組跟逛街組無誤
04/21 21:29, 38F

04/21 21:31, , 39F
晟敏定格的表情都好有趣XDDD
04/21 21:31, 39F
還有 29 則推文
04/21 22:06, , 69F
因為沒有標註翻譯來源,容易被誤會,原po不好意思喔,沒有
04/21 22:06, 69F

04/21 22:06, , 70F
原PO拍拍~ 很感謝你的用心與翻譯^^
04/21 22:06, 70F

04/21 22:06, , 71F
惡意的
04/21 22:06, 71F

04/21 22:09, , 72F
原PO拍拍,謝謝辛苦翻譯
04/21 22:09, 72F

04/21 22:09, , 73F
翻譯來源~就是自己會的韓文單字加翻譯機..專業術語用搜雅虎
04/21 22:09, 73F

04/21 22:10, , 74F
這個都要顯示嗎? 我之前翻的都沒打這些字....
04/21 22:10, 74F

04/21 22:11, , 75F
H大可以參考之前板友翻譯文章的格式.....
04/21 22:11, 75F

04/21 22:11, , 76F
辛苦原po了 原po很有心
04/21 22:11, 76F

04/21 22:12, , 77F
建議H大以後先查好內容再貼出來比較好,避免有今天的情形
04/21 22:12, 77F

04/21 22:13, , 78F
翻譯來源通常就是寫上XXXψPTT-SJ 這樣就可以了~
04/21 22:13, 78F

04/21 22:13, , 79F
這樣兩篇內容同樣的推特到時候也是只能留一篇,就看板主
04/21 22:13, 79F

04/21 22:13, , 80F
要留哪一篇了
04/21 22:13, 80F

04/21 22:15, , 81F
原PO拍拍~ 感謝用心翻譯^^
04/21 22:15, 81F

04/21 22:15, , 82F
沒有要質疑原PO的意思請別誤會,但附上翻譯來源是種網路禮儀
04/21 22:15, 82F

04/21 22:16, , 83F
也是保障翻譯的人的方法&對翻譯者的尊重^^"
04/21 22:16, 83F

04/21 22:19, , 84F
之前幾篇都有人請原PO打上來源喔^^雖然是原PO自己翻的沒錯
04/21 22:19, 84F

04/21 22:20, , 85F
翻譯來源指的就是像fanny大講的那樣喔
04/21 22:20, 85F

04/21 22:21, , 86F
我補上了!! Orz....因為是新手! 許多不懂~請賜教(其他等等補
04/21 22:21, 86F

04/21 22:31, , 87F
對自己的翻譯沒有信心的時候 等別人翻會比較好
04/21 22:31, 87F

04/21 22:35, , 88F
推板主!!
04/21 22:35, 88F

04/21 22:36, , 89F
推板主!!
04/21 22:36, 89F

04/21 22:38, , 90F
推版主!!
04/21 22:38, 90F

04/21 22:38, , 91F
推版主!!
04/21 22:38, 91F

04/21 22:38, , 92F
推板主!!!
04/21 22:38, 92F

04/21 22:41, , 93F
很感謝原PO熱心翻譯 不過等確認過後再PO會比較好唷~~
04/21 22:41, 93F

04/21 22:46, , 94F
推原po 盡自己所能的熱情 很感動 謝謝 :)
04/21 22:46, 94F

04/21 23:00, , 95F
推原po 謝謝翻譯 很熱心 懷挺^^b
04/21 23:00, 95F

04/21 23:06, , 96F
推原po的熱心 我自己也會一點韓文,但是都不敢翻譯...
04/21 23:06, 96F

04/21 23:08, , 97F
重點是玩暗黑時有服務煮拌麵>>煮麵的是XD???
04/21 23:08, 97F

04/21 23:19, , 98F
煮麵一定是厲旭XDDDDD
04/21 23:19, 98F

04/21 23:28, , 99F
原PO貼到神童RT圭賢的連結了喔
04/21 23:28, 99F

04/21 23:29, , 100F
RT的翻譯好像有錯了
04/21 23:29, 100F

04/21 23:30, , 101F
神童應該是說"看到我們的菜單你會嚇一跳"
04/21 23:30, 101F

04/21 23:37, , 102F
撲~對不起!! 我馬上修正
04/21 23:37, 102F

04/21 23:38, , 103F
神童推特翻譯18071篇有更新了喔
04/21 23:38, 103F
修正神童回覆文

04/22 00:15, , 104F
神童那邊有更新這邊就不用再補了吧? 不然一直重複...
04/22 00:15, 104F

04/22 01:42, , 105F
圭賢拍照時手指都不肯離開WASD嗎!? XD
04/22 01:42, 105F

04/22 01:51, , 106F
補神童的回覆很貼心 沒看到這篇 我就漏掉神童的回覆了
04/22 01:51, 106F
修正神童回覆文資料來源 ※ 編輯: HJJ2 來自: 115.81.57.220 (04/22 17:26)
文章代碼(AID): #1Di2yiq3 (SuperJunior)
文章代碼(AID): #1Di2yiq3 (SuperJunior)