Re: [心得] 不抒發會便秘
因為想回應的話比較多,所以另外發一篇。
首先,我覺得原PO有不同想法提出來很好,
但希望如果語氣和用字斟酌一點會更好,
這樣比較不會讓人誤會你是要討戰吧?
另外,雖然有的台灣藝人或節目也是如此麻辣或誇張作風,
但這並不代表所有台灣人都接受這種情況,
台灣的媒體和節目,不是常常引起太過腥羶色的爭議嗎?
所以的確這類的言行舉止需要更注意更小心。
我們的確對SJ有自己的了解與看法,
所以我們比較不會因此而影響對SJ的愛,
但這不代表其他人的意見是不重要的,
SJ自己一定也不希望給別人留下壞印象,
他們應該重視大眾觀感,
因為做得好的話,這些人也可能變成E.L.F.啊!
不過就我得到的資訊來說,
老師教的時候的確有說明意思和用法,
但在實際運用上,學生難免會誤用吧?
因此就直接指責老師沒做好,
我認為未免也太武斷了!
再說到成員自己的部分,
就我自己的感覺,他們目前使用的中文,
正面的比例高出這些比較有爭議的用字太多了!
有爭議的部分,他們之後也有注意使用時機和對象,
而且,我認為大部分的台灣人對外國人的包容力很強,
畢竟不是他們的母語,因為發音或使用時機而造成誤會,
大部分的人會諒解,身邊的人,像是大好人或老師都會提醒。
(至於那些本來就存有偏見的人...拿他們沒辦法!)
所以總而言之,我可以理解不希望成員繼續出現這樣狀況的想法,
但也覺得有時候我們太杞人憂天了!
應該盡量防範於未然,但也不需太過度吧?
最後,我覺得原PO只抒發自己的情緒和感想,
而忽視板友的感覺和回應,這樣不是很好...
最最後,可以私心示愛一下嗎?XD
金厲旭你今天真的豪榜!很活潑很有梗很愛現(?)
我喜歡現在這樣勇敢說中文,勇敢表現自己的樣子!
下次可以真的BOBO一下嗎?XD
赫敏也玩得很開心,大好人很照顧他們,
這集廣播真是太經典啦!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.222.7.226
→
04/14 02:54, , 1F
04/14 02:54, 1F
推
04/14 02:55, , 2F
04/14 02:55, 2F
→
04/14 02:55, , 3F
04/14 02:55, 3F
推
04/14 02:55, , 4F
04/14 02:55, 4F
推
04/14 02:55, , 5F
04/14 02:55, 5F
→
04/14 02:55, , 6F
04/14 02:55, 6F
→
04/14 02:55, , 7F
04/14 02:55, 7F
推
04/14 02:56, , 8F
04/14 02:56, 8F
推
04/14 02:56, , 9F
04/14 02:56, 9F
→
04/14 02:56, , 10F
04/14 02:56, 10F
推
04/14 02:56, , 11F
04/14 02:56, 11F
→
04/14 02:57, , 12F
04/14 02:57, 12F
→
04/14 02:57, , 13F
04/14 02:57, 13F
推
04/14 02:57, , 14F
04/14 02:57, 14F
推
04/14 02:57, , 15F
04/14 02:57, 15F
→
04/14 02:58, , 16F
04/14 02:58, 16F
推
04/14 02:58, , 17F
04/14 02:58, 17F
→
04/14 02:59, , 18F
04/14 02:59, 18F
推
04/14 03:00, , 19F
04/14 03:00, 19F
推
04/14 03:00, , 20F
04/14 03:00, 20F
→
04/14 03:02, , 21F
04/14 03:02, 21F
→
04/14 03:04, , 22F
04/14 03:04, 22F
※ 編輯: tonimonkey 來自: 61.222.7.226 (04/14 03:08)
推
04/14 03:09, , 23F
04/14 03:09, 23F
→
04/14 03:10, , 24F
04/14 03:10, 24F
→
04/14 03:12, , 25F
04/14 03:12, 25F
→
04/14 03:13, , 26F
04/14 03:13, 26F
推
04/14 03:21, , 27F
04/14 03:21, 27F
→
04/14 03:24, , 28F
04/14 03:24, 28F
→
04/14 03:25, , 29F
04/14 03:25, 29F
推
04/14 07:40, , 30F
04/14 07:40, 30F
推
04/14 08:17, , 31F
04/14 08:17, 31F
→
04/14 08:18, , 32F
04/14 08:18, 32F
→
04/14 08:20, , 33F
04/14 08:20, 33F
推
04/14 08:27, , 34F
04/14 08:27, 34F
→
04/14 09:10, , 35F
04/14 09:10, 35F
→
04/14 09:11, , 36F
04/14 09:11, 36F
→
04/14 09:14, , 37F
04/14 09:14, 37F
→
04/14 09:14, , 38F
04/14 09:14, 38F
還有 28 則推文
推
04/14 13:15, , 67F
04/14 13:15, 67F
推
04/14 14:49, , 68F
04/14 14:49, 68F
推
04/14 14:50, , 69F
04/14 14:50, 69F
→
04/14 14:50, , 70F
04/14 14:50, 70F
→
04/14 14:50, , 71F
04/14 14:50, 71F
→
04/14 14:51, , 72F
04/14 14:51, 72F
→
04/14 14:51, , 73F
04/14 14:51, 73F
→
04/14 14:52, , 74F
04/14 14:52, 74F
推
04/14 14:52, , 75F
04/14 14:52, 75F
→
04/14 14:52, , 76F
04/14 14:52, 76F
→
04/14 14:52, , 77F
04/14 14:52, 77F
→
04/14 14:53, , 78F
04/14 14:53, 78F
→
04/14 14:53, , 79F
04/14 14:53, 79F
→
04/14 14:53, , 80F
04/14 14:53, 80F
→
04/14 14:54, , 81F
04/14 14:54, 81F
→
04/14 14:55, , 82F
04/14 14:55, 82F
推
04/14 14:57, , 83F
04/14 14:57, 83F
推
04/14 15:02, , 84F
04/14 15:02, 84F
→
04/14 15:04, , 85F
04/14 15:04, 85F
推
04/14 15:04, , 86F
04/14 15:04, 86F
推
04/14 15:26, , 87F
04/14 15:26, 87F
→
04/14 15:27, , 88F
04/14 15:27, 88F
→
04/14 15:29, , 89F
04/14 15:29, 89F
→
04/14 15:30, , 90F
04/14 15:30, 90F
→
04/14 15:31, , 91F
04/14 15:31, 91F
→
04/14 15:33, , 92F
04/14 15:33, 92F
→
04/14 15:46, , 93F
04/14 15:46, 93F
→
04/14 15:46, , 94F
04/14 15:46, 94F
推
04/14 17:33, , 95F
04/14 17:33, 95F
推
04/14 19:35, , 96F
04/14 19:35, 96F
→
04/14 19:37, , 97F
04/14 19:37, 97F
推
04/14 19:42, , 98F
04/14 19:42, 98F
→
04/14 20:03, , 99F
04/14 20:03, 99F
→
04/14 20:03, , 100F
04/14 20:03, 100F
→
04/14 22:53, , 101F
04/14 22:53, 101F
→
04/14 23:07, , 102F
04/14 23:07, 102F
→
04/14 23:08, , 103F
04/14 23:08, 103F
推
04/14 23:50, , 104F
04/14 23:50, 104F
→
04/15 03:49, , 105F
04/15 03:49, 105F
→
04/15 03:50, , 106F
04/15 03:50, 106F
討論串 (同標題文章)