Re: [少年] 新世紀福音戰士......
單回這一段,我想單單這段就已經是整個爭論的重點了
※ 引述《kiddingsa (過河卒子)》之銘言:
: 這段話我是對judyblesion大所言「因為看他把故事複雜化又沒好好解釋不爽啊」進行吐
: 並呼應drakon大所言:為什麼你會猜測是監督偷懶亂來 而不是深有意涵?
: 很多事情雖然是難以理解的 就像數學一樣 雖然看不懂的人很多 但其內涵是有意義的
: 但你總不能因為自己看不懂就推說那些東西是鬼畫符 對吧?
: 目前我還沒修到高微 只在參數微分和二重微分到底由何不同之中垂死掙扎而已
: 我真希望我能跟老師說這堆東西都是只是他自己腦內補完而已
「雖然看不懂的人很多 但其內涵是有意義的」
算是很合理的一句話,卻也是最常被當成擋箭牌的一句話
基本上這根本就是漫吐板上護航文的大絕
講出這句來有八成的人都懶得跟你討論而準備對罵了
我不知道你護航的立場是什麼
所以以下我分別用兩種立場來說你這幾篇護航文為啥站不住腳
兩種立場分別是:現代主義與後現代主義的文本詮釋
當然在這裡,被詮釋的文本是EVA,而所謂的詮釋就是板眾的解讀
1.現代主義:
現代主義的文本詮釋,其主要觀點在於:
認定有一個進步性與正確性的典範詮釋存在
簡化來說,就是有一種絕對正確「答案」
對於此文本的詮釋層次有高有低,有好有壞
雖然即使是較差的詮釋,也對於「對於文本的完全理解」有所貢獻
但因為有了典範的存在,所以各個詮釋之間是可比的
具有一定標準可以衡量某個詮釋「有沒有價值」
根據這種觀點
一個人覺得他看不懂某樣東西,有幾種可能性:
1.該人缺乏理解的耐性,懶得認真看
2.該人程度不足,無法理解該文本的典範詮釋
3.該東西的確是在亂搞
你和某些板友的爭執點,在於2和3
某些人覺得EVA是狀況3,你覺得是狀況2
問題在於,你的這幾篇護航文,實在無法說服人EVA確實是狀況2
你用了大量的專有名詞來說明EVA包含了這個這個那個那個
但是卻完全無法讓許多板友引起共鳴,而只是讓人覺得你在亂湊名詞
引一個名詞作為解說,是需要很謹慎的考量的
如果引了名詞之後對於解說一點幫助也沒有,那就只是無意義的撂名詞炫耀而已
即使是常常看似能拿來套上任何現象的哲學名詞或藝術名詞
胡亂套用也就變成了濫用
更何況再怎麼說,即使EVA或許有參照某些哲學或心理學理論
那也都只是用的很淺很淺的一些東西,都是依照「常識」就能加以解釋的現象
反而只有律子常常出現的那些莫名其妙的長篇大論
才真正需要看那些理論介紹來知道那些佔時間的閒扯到底是什麼東西
甚至在某些同樣覺得EVA有深刻意義的板友看來
你連撂名詞的方向都搞錯了
EVA的確很有意義,卻不是你在講的那些名詞所可能包含的「意義」
2.後現代主義
後現代主義可算是對現代主義的批判
重點在於:後現代主義反對「典範詮釋」的存在性
也就是說,所有的詮釋之間是不可比的,沒有高低優劣的差別
詮釋的價值性也是無意義的,因為不存在「價值」的判準
簡單的說,就是「你覺得是怎樣就是怎樣」
在這種立場下
EVA很有深意當然是可能的
但是EVA根本在亂搞也當然是可能的
要探討這兩種可能性究竟哪一種是真的也已經不可能了
因為文本已經被讀者滲入了,現在所謂的詮釋早就被讀者與文本的互動污染了
所以EVA的所有詮釋都是可能的
然後板眾們當然可以都堅持自己的可能性而宣稱那是正確的
因此EVA就能繼續這樣再戰十個十年無窮無盡的騙錢下去了
就此來看,你要說你的詮釋比其他人更有價值,根本是無意義的
你唯一能堅持的只是:因為我爽,所以我覺得EVA有價值,有我說的那一串OOXX主義
許多板眾當然也能堅持:因為我爽,所以我覺得EVA是在鬼扯
都有可能性,都沒什麼不好的(也沒什麼好的)
就是這樣,這爭論根本是無意義的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 99.30.135.43
推
10/18 13:32, , 1F
10/18 13:32, 1F
→
10/18 13:34, , 2F
10/18 13:34, 2F
→
10/18 13:57, , 3F
10/18 13:57, 3F
→
10/18 13:57, , 4F
10/18 13:57, 4F
→
10/18 13:58, , 5F
10/18 13:58, 5F
→
10/18 13:58, , 6F
10/18 13:58, 6F
→
10/18 13:59, , 7F
10/18 13:59, 7F
→
10/18 13:59, , 8F
10/18 13:59, 8F
→
10/18 14:01, , 9F
10/18 14:01, 9F
→
10/18 14:02, , 10F
10/18 14:02, 10F
→
10/18 14:11, , 11F
10/18 14:11, 11F
→
10/18 14:12, , 12F
10/18 14:12, 12F
推
10/18 14:40, , 13F
10/18 14:40, 13F
→
10/18 14:49, , 14F
10/18 14:49, 14F
→
10/18 14:50, , 15F
10/18 14:50, 15F
→
10/18 15:05, , 16F
10/18 15:05, 16F
→
10/18 15:05, , 17F
10/18 15:05, 17F
→
10/18 15:06, , 18F
10/18 15:06, 18F
→
10/18 15:06, , 19F
10/18 15:06, 19F
→
10/18 15:07, , 20F
10/18 15:07, 20F
→
10/18 15:08, , 21F
10/18 15:08, 21F
→
10/18 15:09, , 22F
10/18 15:09, 22F
→
10/18 15:09, , 23F
10/18 15:09, 23F
推
10/18 15:16, , 24F
10/18 15:16, 24F
推
10/18 16:09, , 25F
10/18 16:09, 25F
推
10/18 16:14, , 26F
10/18 16:14, 26F
→
10/18 16:15, , 27F
10/18 16:15, 27F
推
10/18 17:01, , 28F
10/18 17:01, 28F
→
10/18 17:01, , 29F
10/18 17:01, 29F
推
10/18 17:01, , 30F
10/18 17:01, 30F
→
10/18 17:01, , 31F
10/18 17:01, 31F
推
10/18 17:04, , 32F
10/18 17:04, 32F
→
10/18 17:05, , 33F
10/18 17:05, 33F
→
10/18 17:05, , 34F
10/18 17:05, 34F
推
10/18 17:09, , 35F
10/18 17:09, 35F
→
10/18 17:16, , 36F
10/18 17:16, 36F
推
10/18 18:25, , 37F
10/18 18:25, 37F
推
10/18 18:55, , 38F
10/18 18:55, 38F
推
10/18 22:17, , 39F
10/18 22:17, 39F
→
10/18 22:32, , 40F
10/18 22:32, 40F
→
10/18 22:33, , 41F
10/18 22:33, 41F
→
10/18 22:34, , 42F
10/18 22:34, 42F
→
10/18 22:34, , 43F
10/18 22:34, 43F
→
10/18 22:35, , 44F
10/18 22:35, 44F
→
10/18 22:36, , 45F
10/18 22:36, 45F
→
10/18 22:37, , 46F
10/18 22:37, 46F
推
10/19 00:41, , 47F
10/19 00:41, 47F
→
10/19 00:42, , 48F
10/19 00:42, 48F
→
10/19 00:43, , 49F
10/19 00:43, 49F
→
10/19 00:43, , 50F
10/19 00:43, 50F
→
10/19 15:54, , 51F
10/19 15:54, 51F
推
10/19 16:25, , 52F
10/19 16:25, 52F
推
10/19 23:34, , 53F
10/19 23:34, 53F
→
10/19 23:34, , 54F
10/19 23:34, 54F
推
10/20 02:08, , 55F
10/20 02:08, 55F
→
10/20 10:08, , 56F
10/20 10:08, 56F
→
10/21 05:39, , 57F
10/21 05:39, 57F
推
10/23 10:47, , 58F
10/23 10:47, 58F
推
10/23 10:53, , 59F
10/23 10:53, 59F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 10 之 13 篇):
少年
171
200