Re: [超吐] 開心農場

看板Suckcomic作者 (涼風皓月)時間14年前 (2009/11/01 23:47), 編輯推噓5(507)
留言12則, 6人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《cornflower (矢車)》之銘言: : ※ 引述《phoebus11 (習慣孤寂般的香煙溫度)》之銘言: : : 開心農場是支那人發明用來毀滅台灣的武器! : : 它們是垃圾、讓人玩物喪志,只有心智未開的腦殘才會種這些他媽的菜! : : 「行行好吧,我已經所剩無幾了。」 : : 一堆該死的殘體字,還有一堆智障買他媽的農民幣,是嫌錢太多、中國的GPD太少嗎? : : 公務人員、上班族、學生上班不上班,上課不上課在那偷他媽的菜! : : FACEBOOK我幹你媽的OOOXX大雞掰! : 跟著批,這個遊戲之所以風行大概是因為很好上手又是中文化, 中文化?? 是大陸化吧!!!!!!!!!!!!! 早就很想吐這個遊戲了,引進到台灣來,連個名稱都是大陸的是怎樣??? 百香果變西番蓮,馬鈴薯變土豆,鳳梨變菠蘿…… 連一堆解釋都沒翻成繁體中文就丟到台灣來了!! 王八蛋,為什麼付了錢的客戶得去看那堆殘體字啊! 連名字和解釋都沒按照當地民情來做,後面爆出一堆問題實在不意外=_= : 但是說真的從Happy Farm那邊抄來的真是抄得不倫不類。 : 畫面真的很沒有質感,尤其是寵物,那隻豬能看嗎? : 連走路都很逼真地一拐一拐,這麼現實化的豬擺在這種卡通的介面,沒有人覺得奇怪嗎? 那隻豬是拿瘋狂農場二的豬來用的= = 再次證明,又是一個山寨的設計產品= =" : 算了,反正是部爛遊戲,沒什麼好講的。 真的沒什麼好講的,罷玩就行了 -- -- 解脫是解脫了,不過後面還有考研和公費的高山要爬啊…… 我是偏向於直譯的翻譯類型?=▽=|||我承認自己的中文不夠好|||Orz 小站:http://jcsbpaxerhr.pixnet.net/blog 內容以ACG資訊、心情記事、歡樂文章為主,但其實放最多的還是自己的翻譯作品(汗) 簡而言之,就是大雜燴哪= =||| -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.233.146.114

11/01 23:49, , 1F
我也對FB一堆殘體字很感冒,感覺就很不敬業
11/01 23:49, 1F

11/01 23:49, , 2F
阿咧!! 是SLAYER板的版主XD
11/01 23:49, 2F

11/01 23:49, , 3F
應該說FB一堆附加遊戲的殘體字,看到就罷玩
11/01 23:49, 3F

11/01 23:53, , 4F
開心農場剛推出時我就覺得 系統不是很穩
11/01 23:53, 4F

11/01 23:54, , 5F
啊,被二樓發現了(掩面逃)
11/01 23:54, 5F

11/01 23:54, , 6F
所以不敢刷卡買農民幣 那時我很佩服那些敢刷卡的人
11/01 23:54, 6F

11/01 23:55, , 7F
怎麼敢去刷信用卡....結果現在一堆農損哀鴻遍野
11/01 23:55, 7F

11/01 23:58, , 8F
獼猴桃 = 奇異果......= "=
11/01 23:58, 8F

11/01 23:59, , 9F
我覺得遊戲現在一堆殘體字啊= ="""
11/01 23:59, 9F

11/02 00:06, , 10F
對岸出的遊戲我大概都直接歸類在抄短線類型裡面...
11/02 00:06, 10F

11/02 16:18, , 11F
明明就有更多比較高質感的遊戲,我身邊大家都是瘋子
11/02 16:18, 11F

11/02 16:19, , 12F
我不配合她們玩還被念,完餐聽她們又嫌太難超煩
11/02 16:19, 12F
文章代碼(AID): #1AxQsc9K (Suckcomic)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
文章代碼(AID): #1AxQsc9K (Suckcomic)