[證據] N版主發的FB文 內文未滿30繁體中文字 6

看板Sub_Strategy作者 (大叔布朗姆)時間8年前 (2015/10/27 11:37), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 LoL 看板 #1LfVzlVF ] 作者: NeVerEnouGh (新加坡最強台灣人) 看板: LoL 標題: [閒聊] olleh fb 時間: Wed Jul 15 14:36:24 2015 http://tinyurl.com/q3k4q8a Joosung My family 收回讚 · 回應 · 分享 · 20 分鐘前 · 編輯紀錄 不負責任翻譯: 我的家庭 -- 私のアンドロイドから送信された -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.186.166.203 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1436942191.A.7CF.html

07/15 14:36, , 1F
全家就是
07/15 14:36, 1F

07/15 14:37, , 2F
版主OP 缺賭本嗎
07/15 14:37, 2F

07/15 14:37, , 3F
這也要翻譯喔....
07/15 14:37, 3F

07/15 14:37, , 4F
感謝翻譯 不然我還看不懂
07/15 14:37, 4F

07/15 14:38, , 5F
胖子旁邊那誰啊
07/15 14:38, 5F

07/15 14:38, , 6F
My 7-11
07/15 14:38, 6F

07/15 14:38, , 7F
和好囉?
07/15 14:38, 7F

07/15 14:38, , 8F
丁特跟JJ中間那位
07/15 14:38, 8F

07/15 14:38, , 9F
這樣讓想靠翻譯文賺賭本的人怎麼辦
07/15 14:38, 9F

07/15 14:38, , 10F
翻得很好 想必你多益應該分數不低?
07/15 14:38, 10F

07/15 14:39, , 11F
family is everything
07/15 14:39, 11F

07/15 14:39, , 12F
不愧是在新加坡當替補的人
07/15 14:39, 12F

07/15 14:39, , 13F
這翻譯 極神
07/15 14:39, 13F

07/15 14:39, , 14F
我啊罵都看得懂了還翻譯?
07/15 14:39, 14F

07/15 14:40, , 15F
……魯呆是開錯賭盤所以拼命賺p幣嗎?
07/15 14:40, 15F

07/15 14:40, , 16F
版主超級缺賭本
07/15 14:40, 16F

07/15 14:40, , 17F
好險有翻譯 不然真的看不懂
07/15 14:40, 17F

07/15 14:40, , 18F
謝翻譯
07/15 14:40, 18F

07/15 14:40, , 19F
這篇值11p幣
07/15 14:40, 19F

07/15 14:40, , 20F
是在拍玩命光頭膩
07/15 14:40, 20F

07/15 14:40, , 21F
樓上阿嬤是辜狗小姐退休?
07/15 14:40, 21F

07/15 14:40, , 22F
謝謝翻譯
07/15 14:40, 22F

07/15 14:40, , 23F
靠,沒翻譯的話,我還以為他開了家全家呢
07/15 14:40, 23F

07/15 14:40, , 24F
全家就是我家
07/15 14:40, 24F

07/15 14:41, , 25F
1板主騙p幣 下台 叭叭
07/15 14:41, 25F

07/15 14:41, , 26F
靠杯XDDDD 這也要翻譯XDDDDD
07/15 14:41, 26F

07/15 14:41, , 27F
謝謝你的翻譯 文盲如我受惠了
07/15 14:41, 27F

07/15 14:41, , 28F
翻成我的家人會不會好一點?
07/15 14:41, 28F

07/15 14:41, , 29F
幹 這翻譯太神了 只能跪了
07/15 14:41, 29F

07/15 14:42, , 30F

07/15 14:42, , 31F
應該翻成我們都是一家人
07/15 14:42, 31F

07/15 14:42, , 32F
這也要翻? XD
07/15 14:42, 32F

07/15 14:43, , 33F
清朝人JJ
07/15 14:43, 33F

07/15 14:43, , 34F
謝謝翻譯 我還以為是我的農場
07/15 14:43, 34F

07/15 14:43, , 35F
翻那麼快 我怎賺p幣
07/15 14:43, 35F

07/15 14:43, , 36F
MY brother:NL JC AWEi
07/15 14:43, 36F

07/15 14:43, , 37F
一家親~~(拉長音)
07/15 14:43, 37F

07/15 14:43, , 38F
應該要翻成我們這一家之我是花媽粉 >//<
07/15 14:43, 38F

07/15 14:43, , 39F
電競關頭
07/15 14:43, 39F
還有 76 則推文
07/15 16:21, , 116F
翻譯應該是電競圈一家親吧?
07/15 16:21, 116F

07/15 16:22, , 117F
哇咧...一家親的被桶了 XD
07/15 16:22, 117F

07/15 16:25, , 118F
大家真挑,我倒是覺得翻得挺貼切的
07/15 16:25, 118F

07/15 16:31, , 119F
其實是頭七梗,正確:我在這邊沒有朋友(x
07/15 16:31, 119F

07/15 16:35, , 120F
全家就是你家
07/15 16:35, 120F

07/15 16:43, , 121F
電競是個大家庭
07/15 16:43, 121F

07/15 16:49, , 122F
版主可以這樣帶頭做壞示範?
07/15 16:49, 122F

07/15 16:50, , 123F
翻的不錯
07/15 16:50, 123F

07/15 16:55, , 124F
多虧上次那篇閱讀測驗,這篇我看懂了
07/15 16:55, 124F

07/15 17:05, , 125F
翻譯的真好阿 我的家庭(X)我的抓馬(O)
07/15 17:05, 125F

07/15 17:09, , 126F
這翻譯好強 學幾年了
07/15 17:09, 126F

07/15 17:11, , 127F
電競圈 一家親
07/15 17:11, 127F

07/15 17:26, , 128F
翻錯了吧,應該翻我的全家
07/15 17:26, 128F

07/15 17:28, , 129F
怒噓不給機會翻譯
07/15 17:28, 129F

07/15 17:29, , 130F
我們這一家
07/15 17:29, 130F

07/15 17:30, , 131F
謝謝翻譯 這是我看過最神的翻譯了
07/15 17:30, 131F

07/15 17:36, , 132F
my cousin
07/15 17:36, 132F

07/15 17:38, , 133F
很缺P幣嗎
07/15 17:38, 133F

07/15 17:39, , 134F
感謝翻譯
07/15 17:39, 134F

07/15 17:49, , 135F
87
07/15 17:49, 135F

07/15 17:58, , 136F
還好有翻譯 不然都看不懂
07/15 17:58, 136F

07/15 18:03, , 137F
這翻譯 這英語學的太道地了 想必你是美國留學回來
07/15 18:03, 137F

07/15 18:03, , 138F
世界最會翻耶
07/15 18:03, 138F

07/15 18:50, , 139F
My cousin ... 太多個了
07/15 18:50, 139F

07/15 18:50, , 140F
這個腿 我喜歡
07/15 18:50, 140F

07/15 18:52, , 141F
還好有翻譯= =
07/15 18:52, 141F

07/15 18:53, , 142F
魯呆怎麼沒有翻Singlish?
07/15 18:53, 142F

07/15 18:54, , 143F
感謝翻譯~
07/15 18:54, 143F

07/15 19:03, , 144F
版主缺錢逆?
07/15 19:03, 144F

07/15 19:03, , 145F
感謝翻譯 省了去google翻譯的時間
07/15 19:03, 145F

07/15 19:14, , 146F
全家就是你家
07/15 19:14, 146F

07/15 19:22, , 147F
原po是英文真好
07/15 19:22, 147F

07/15 20:19, , 148F
這翻譯精銳
07/15 20:19, 148F

07/15 20:19, , 149F
這翻譯還不負責任...也太不負責任了吧
07/15 20:19, 149F

07/15 21:04, , 150F
真羨慕翻譯能力這麼強,我a-z24個英文字母都認不齊了
07/15 21:04, 150F

07/15 21:29, , 151F
掰掰XDD
07/15 21:29, 151F

07/15 21:55, , 152F
有翻有推~
07/15 21:55, 152F

07/15 22:29, , 153F
精準翻譯
07/15 22:29, 153F

07/16 09:49, , 154F
版主缺賭本對吧!
07/16 09:49, 154F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: Braum5566 (1.160.34.151), 10/27/2015 11:37:35
文章代碼(AID): #1MBl616T (Sub_Strategy)