討論串[聽錯] 歐洲的歐
共 9 篇文章
內容預覽:
原文吃光. 之前跟伴侶聊到姓氏,我姓江,伴侶姓張. 我說:好像很多人沒聽過「水工,江」. 他覺得江很普遍啊,我太誇張. 當天剛好開擴音,打電話訂餐廳. 店員:「請問小姐姓什麼呢?」. 我:「水工,江,江小姐」. 店員:「水工,張,張小姐~已經幫您安排七點兩位囉!」. 我:「不是張,是長江的江。」.
(還有958個字)
內容預覽:
強者我朋友,名字有個“奕”字. 小時候聽媽媽跟別人介紹的說法是下棋對奕的“奕”,但其實也不是常用的詞,有時候還會被寫成另一個“弈”. 後來我朋友靈光乍現,如果發現對方還是有些遲疑,會再補上一句:就是下面很大的那個“奕”啦!. 目前用這個方式說明的效果不錯,但是只能用在熟人,還沒有大膽到跟陌生人這樣介
(還有197個字)
內容預覽:
原文恕刪. 我姓彭. 每次打電話都很容易被聽成「洪」或「童」. 以前一開始都講彭祖的彭,但好多人不認識彭祖QQ,後來很長一段時間都說澎湖的澎去三點水,但老是有人還是寫成「澎」,還好後來有了彭于晏跟彭政閔,終於比較好介紹了!. 結果有一天,我打越洋電話到澳門訂餐廳,中文沒問題,問題是電話那頭的大姐不知
(還有62個字)