Re: [丟臉] 請問你全名?
看板StupidClown作者annielalala (Annielalala)時間1年前 (2022/06/27 20:52)推噓31(32推 1噓 26→)留言59則, 37人參與討論串2/2 (看更多)
※ 引述《jk6202 (TZ)》之銘言:
: 最近在家顧小孩無聊,就重看一次延禧攻略
: 就想到之前三級的時候訂了一次夏慕尼外帶餐
: 打電話去訂餐….
: 服務員:要跟你留個資料喔
: 我:周
: 服務員:請問全名?
: 我:周XX
: 周公的周
: 宗人府的宗(臨時想不到其他詞)
: 服務員:呃@@是金重鍾嗎?
: https://i.imgur.com/cb9h31C.jpg
: 我:不是,宗人府的宗
: 服務員:呃….沒關係,就周先生就好
: https://i.imgur.com/sfNjs7g.jpg
: 太常看甄嬛傳和延禧了,真的只想到宗人府
第一次回文 排版不好請見諒> <
看到這個故事
突然想到之前去美國當交換學生的小故事
當時受邀參與一場晚宴(讓留學生吃免費晚餐)
晚宴主要讚揚當地久居的台灣人為了促進台美交流付出的一些努力
與會者基本上都是台灣人
入座前要先排隊從招待處拿名牌
排隊時 與我同行的學姊特別項我介紹招待是跟我同個大學的學妹 也是交換生
接著輪到我領名牌時有了以下對話
招待:What’s your last name?
我: 何
招待:What’s your last name?
我: 何 (???)
招待: (按捺不住)妳的姓是什麼?
我: 何…..
招待:喔…何…(急忙拿名牌給我)
嗯….笨點好像不太明顯
再補兩個笨點好了
當時剛到去超市結帳
收銀員會問 exchange ?
我聽到關鍵字就很開心地回 對我是交換學生
還有坐公車上車時 司機會問transfer?
我聽到關鍵字也馬上跟她說我是交換學生不是轉學生
那時候還想說怎麼連收銀員還有公車司機都知道我是外地來的
後來才知道說收銀員是在問要不要換零錢
司機是在問需不需要轉乘票券
好想找洞鑽…….
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.118.32 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1656334338.A.473.html
推
06/27 20:57,
1年前
, 1F
06/27 20:57, 1F
真的尷尬到爆
補充上半段笨點
笨點是學妹一直聽成我回:蛤?
推
06/27 21:42,
1年前
, 2F
06/27 21:42, 2F
→
06/27 21:42,
1年前
, 3F
06/27 21:42, 3F
→
06/27 21:42,
1年前
, 4F
06/27 21:42, 4F
→
06/27 21:42,
1年前
, 5F
06/27 21:42, 5F
→
06/27 21:42,
1年前
, 6F
06/27 21:42, 6F
你這個也真的超尷尬的XDD
不過當時剛到 都會幫他們的話套濾鏡
以為他們很關心外國人XD
推
06/27 22:12,
1年前
, 7F
06/27 22:12, 7F
→
06/27 22:12,
1年前
, 8F
06/27 22:12, 8F
是exchange 沒錯XD 學姊後來有說明
因為門口有在募捐 要用一元紙鈔
所以收銀員會問你要不要兌換一元紙鈔
※ 編輯: annielalala (118.165.118.32 臺灣), 06/27/2022 22:34:39
推
06/27 22:37,
1年前
, 9F
06/27 22:37, 9F
推
06/27 22:50,
1年前
, 10F
06/27 22:50, 10F
推
06/27 22:59,
1年前
, 11F
06/27 22:59, 11F
→
06/27 22:59,
1年前
, 12F
06/27 22:59, 12F
→
06/27 22:59,
1年前
, 13F
06/27 22:59, 13F
→
06/27 23:51,
1年前
, 14F
06/27 23:51, 14F
推
06/28 00:00,
1年前
, 15F
06/28 00:00, 15F
推
06/28 00:22,
1年前
, 16F
06/28 00:22, 16F
→
06/28 00:22,
1年前
, 17F
06/28 00:22, 17F
→
06/28 00:22,
1年前
, 18F
06/28 00:22, 18F
→
06/28 00:23,
1年前
, 19F
06/28 00:23, 19F
推
06/28 00:50,
1年前
, 20F
06/28 00:50, 20F
推
06/28 01:08,
1年前
, 21F
06/28 01:08, 21F
→
06/28 01:08,
1年前
, 22F
06/28 01:08, 22F
推
06/28 04:17,
1年前
, 23F
06/28 04:17, 23F
推
06/28 04:54,
1年前
, 24F
06/28 04:54, 24F
推
06/28 05:21,
1年前
, 25F
06/28 05:21, 25F
推
06/28 07:48,
1年前
, 26F
06/28 07:48, 26F
噓
06/28 11:39,
1年前
, 27F
06/28 11:39, 27F
→
06/28 11:39,
1年前
, 28F
06/28 11:39, 28F
推
06/28 12:21,
1年前
, 29F
06/28 12:21, 29F
推
06/28 12:24,
1年前
, 30F
06/28 12:24, 30F
推
06/28 14:17,
1年前
, 31F
06/28 14:17, 31F
推
06/28 14:21,
1年前
, 32F
06/28 14:21, 32F
推
06/28 14:23,
1年前
, 33F
06/28 14:23, 33F
推
06/28 14:24,
1年前
, 34F
06/28 14:24, 34F
推
06/28 14:32,
1年前
, 35F
06/28 14:32, 35F
推
06/28 14:34,
1年前
, 36F
06/28 14:34, 36F
推
06/28 14:45,
1年前
, 37F
06/28 14:45, 37F
推
06/28 15:33,
1年前
, 38F
06/28 15:33, 38F
→
06/28 17:18,
1年前
, 39F
06/28 17:18, 39F
→
06/28 17:48,
1年前
, 40F
06/28 17:48, 40F
推
06/29 13:31,
1年前
, 41F
06/29 13:31, 41F
推
06/29 16:43,
1年前
, 42F
06/29 16:43, 42F
推
06/30 00:29,
1年前
, 43F
06/30 00:29, 43F
→
06/30 00:29,
1年前
, 44F
06/30 00:29, 44F
→
06/30 01:26,
1年前
, 45F
06/30 01:26, 45F
推
06/30 01:50,
1年前
, 46F
06/30 01:50, 46F
→
06/30 01:50,
1年前
, 47F
06/30 01:50, 47F
→
06/30 01:50,
1年前
, 48F
06/30 01:50, 48F
→
06/30 01:50,
1年前
, 49F
06/30 01:50, 49F
→
06/30 04:43,
1年前
, 50F
06/30 04:43, 50F
推
06/30 18:21,
1年前
, 51F
06/30 18:21, 51F
→
06/30 18:22,
1年前
, 52F
06/30 18:22, 52F
推
06/30 19:26,
1年前
, 53F
06/30 19:26, 53F
→
06/30 20:34,
1年前
, 54F
06/30 20:34, 54F
→
06/30 20:34,
1年前
, 55F
06/30 20:34, 55F
推
06/30 23:12,
1年前
, 56F
06/30 23:12, 56F
→
06/30 23:12,
1年前
, 57F
06/30 23:12, 57F
→
07/01 15:20,
1年前
, 58F
07/01 15:20, 58F
推
07/01 22:22,
1年前
, 59F
07/01 22:22, 59F
討論串 (同標題文章)