[無言] 星巴克買一送一
此篇非本人
只是原PO覺得太好笑想說分享一下
-----------(分隔線)----------------
(為敘述方便以下採第一人稱觀點敘述)-
又是風和日麗的一天,
辛苦了一個禮拜,
想說可以小確幸一下買杯星巴克,剛好有買一送一,
說到星巴克,大家都知道,
點完飲料結帳的時候,店員會問你姓什麼。
然後就常常發生一些很令人哭笑不得的事情。
例如我就聽過
-------------------
「請問小姐貴姓?」
「弓長張」
「弓小姐旁邊等飲料喔」
「......」
-------------------
「請問先生貴姓?」
「口天吳」
「請問哪一個天?」
「......」
-------------------
我也遇過洋派的
(感覺是業務款的OL)
「請問小姐貴姓?」
「OH!叫我Angela就好了!」
-------------------
舉ㄆㄧㄢˋ例Pㄅㄧˋ結束,來說說發生在我身上的事情,
我的姓比較特別,我姓駱,
為了介紹自己,被問姓氏的時候,
總是都回答一樣的,
「先生請問貴姓?」
「我姓駱,馬各駱」
「好唷(甜笑),馬先生旁邊稍等飲料喔」
(就跟你說姓駱了!!!!)
.
.
.
.
「先生請問貴姓?」
「我姓駱,馬各駱」
「寫馬克先生就可以了嗎?」
(我沒那麼洋派啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!!!!)
.
.
.
.
然後,
想說是不是我表達有問題,
求助友人,
別人叫我換個講法試試看,
那今天就來試試看。
「先生請問貴姓?」
「駱,駱駝的駱」
「好喔駱先生旁邊稍等唷(甜笑)」
乾....
老子活了26年第一次知道
原來...
這比馬各駱還要好懂啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!!
正當我自己在心裡面灑花的時候!
我的小確幸好了。
.
.
.
.
http://ppt.cc/h-Au
(對不起 點開之前先把水喝完)
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!!!!!
沒有用啊!!!!!!
星巴克的店員我搞不懂你啊!!!!!!
五樓你說說我該怎麼辦?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.167.84.103
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1416651867.A.1E4.html
※ 編輯: leonis87 (118.167.84.103), 11/22/2014 18:26:06
推
11/22 18:27, , 1F
11/22 18:27, 1F
推
11/22 18:30, , 2F
11/22 18:30, 2F
我會轉告他
推
11/22 18:31, , 3F
11/22 18:31, 3F
對不起
→
11/22 18:39, , 4F
11/22 18:39, 4F
推
11/22 18:46, , 5F
11/22 18:46, 5F
推
11/22 18:48, , 6F
11/22 18:48, 6F
推
11/22 18:48, , 7F
11/22 18:48, 7F
推
11/22 18:50, , 8F
11/22 18:50, 8F
推
11/22 18:50, , 9F
11/22 18:50, 9F
推
11/22 18:51, , 10F
11/22 18:51, 10F
推
11/22 18:53, , 11F
11/22 18:53, 11F
推
11/22 18:58, , 12F
11/22 18:58, 12F
推
11/22 18:59, , 13F
11/22 18:59, 13F
推
11/22 18:59, , 14F
11/22 18:59, 14F
他說他都不要
推
11/22 19:00, , 15F
11/22 19:00, 15F
推
11/22 19:02, , 16F
11/22 19:02, 16F
推
11/22 19:03, , 17F
11/22 19:03, 17F
推
11/22 19:03, , 18F
11/22 19:03, 18F
推
11/22 19:10, , 19F
11/22 19:10, 19F
推
11/22 19:14, , 20F
11/22 19:14, 20F
推
11/22 19:14, , 21F
11/22 19:14, 21F
推
11/22 19:16, , 22F
11/22 19:16, 22F
推
11/22 19:16, , 23F
11/22 19:16, 23F
推
11/22 19:16, , 24F
11/22 19:16, 24F
推
11/22 19:18, , 25F
11/22 19:18, 25F
推
11/22 19:19, , 26F
11/22 19:19, 26F
推
11/22 19:21, , 27F
11/22 19:21, 27F
推
11/22 19:23, , 28F
11/22 19:23, 28F
推
11/22 19:24, , 29F
11/22 19:24, 29F
推
11/22 19:32, , 30F
11/22 19:32, 30F
推
11/22 19:33, , 31F
11/22 19:33, 31F
推
11/22 19:33, , 32F
11/22 19:33, 32F
推
11/22 19:34, , 33F
11/22 19:34, 33F
推
11/22 19:34, , 34F
11/22 19:34, 34F
推
11/22 19:40, , 35F
11/22 19:40, 35F
推
11/22 19:40, , 36F
11/22 19:40, 36F
還有 327 則推文
還有 15 段內文
推
11/24 13:24, , 364F
11/24 13:24, 364F
→
11/24 13:24, , 365F
11/24 13:24, 365F
推
11/24 13:53, , 366F
11/24 13:53, 366F
推
11/24 14:34, , 367F
11/24 14:34, 367F
推
11/24 15:09, , 368F
11/24 15:09, 368F
推
11/24 15:48, , 369F
11/24 15:48, 369F
推
11/24 16:27, , 370F
11/24 16:27, 370F
推
11/24 16:38, , 371F
11/24 16:38, 371F
推
11/24 16:43, , 372F
11/24 16:43, 372F
推
11/24 19:27, , 373F
11/24 19:27, 373F
推
11/24 19:28, , 374F
11/24 19:28, 374F
推
11/24 20:04, , 375F
11/24 20:04, 375F
推
11/24 20:56, , 376F
11/24 20:56, 376F
噓
11/24 23:05, , 377F
11/24 23:05, 377F
推
11/24 23:44, , 378F
11/24 23:44, 378F
推
11/25 00:01, , 379F
11/25 00:01, 379F
推
11/25 00:19, , 380F
11/25 00:19, 380F
推
11/25 00:59, , 381F
11/25 00:59, 381F
推
11/25 02:46, , 382F
11/25 02:46, 382F
推
11/25 05:24, , 383F
11/25 05:24, 383F
→
11/25 09:20, , 384F
11/25 09:20, 384F
推
11/25 14:51, , 385F
11/25 14:51, 385F
推
11/25 17:53, , 386F
11/25 17:53, 386F
推
11/25 21:33, , 387F
11/25 21:33, 387F
推
11/25 22:36, , 388F
11/25 22:36, 388F
推
11/25 23:34, , 389F
11/25 23:34, 389F
推
11/26 00:36, , 390F
11/26 00:36, 390F
推
11/26 12:55, , 391F
11/26 12:55, 391F
推
11/26 14:18, , 392F
11/26 14:18, 392F
推
11/26 14:26, , 393F
11/26 14:26, 393F
推
11/26 15:59, , 394F
11/26 15:59, 394F
推
11/26 19:04, , 395F
11/26 19:04, 395F
推
11/27 01:16, , 396F
11/27 01:16, 396F
推
11/27 07:55, , 397F
11/27 07:55, 397F
推
11/27 15:09, , 398F
11/27 15:09, 398F
推
11/28 01:41, , 399F
11/28 01:41, 399F
推
11/28 08:49, , 400F
11/28 08:49, 400F
推
11/30 00:49, , 401F
11/30 00:49, 401F
推
01/10 12:30, , 402F
01/10 12:30, 402F
推
02/09 14:52, , 403F
02/09 14:52, 403F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
無言
33
37
無言
7
9
無言
2
2
無言
4
5
無言
5
7
無言
9
12
無言
7
9
無言
1
1
完整討論串 (本文為第 2 之 15 篇):
無言
6
7
無言
365
403
無言
33
37
無言
6
8
無言
7
9
無言
2
2
無言
4
5
無言
5
7
無言
6
11
無言
9
12