[無言] 我的姓有這麼難嗎..
原PO姓項
在童年裡見過跟我同姓的人只有我爸和我姐
其實小時候很討厭自己的姓 (好啦~現在承認這很幼稚..)
因為不常見 每次要跟別人說的時候大家都會一時反應不過來
還要再解釋 然後下一句一定是問"你是項羽的後代嗎"
這我真的不知道阿Q Q
應該只是剛好姓項的路人而已.. ╮(′~‵〞)╭
因為姓氏比較特別 每次老師點名問問題抽中率特別高
已經運氣夠不佳了 老師的第一句依然是
"你是項羽的後代嗎??"
啊啊啊我就是剛好姓項的路人甲 麥擱悶阿 >口<!!!!!!
長大以後就發現 其實還是有很多姓項的人潛藏這個台灣
姓項稀有的感覺已經減輕了(?)
---------------------------------以上是有點長的前言---------------------
上禮拜奶奶生日 爸爸叫我訂餐廳
結果打電話過去 就遇到了很天兵的店員
我: "你好~ 我要訂明天晚上六點 五個人的位子"
店員: "好~ 小姐請問貴姓??"
我: "我姓項 項鍊的項"
店員: "痾....ㄒㄧㄤˋ 鍊的ㄒㄧㄤˋ....." (聲音充滿猶豫)
店員: "那個ㄒㄧㄤˋ是....."
(OS:.........看來這次還是要出絕招了 老祖宗 有請~ )
我: "項羽的項"
原PO平時為了聽起來氣質(?)好聽 所以總是先用項鍊的項來講
但還是只有項羽的項
能打破所有問過的人的猶豫 打遍天下無敵手
BUT!!!!
店員:"ㄒㄧㄤˋ羽的ㄒㄧㄤˋ....." (依然猶豫)
(什麼!!! 祖宗失靈了!!!!( ̄□ ̄|||)a)
我: "痾.....旁邊一個工 右邊一個頁"
店員: "ㄍㄨㄥ...ㄧㄝˋ......"
我: "工業的工 一頁兩頁的頁"
(其實這個時候心裡有點煩燥 因為電話實在耗太久= =)
店員: "工業的工......喔喔喔!!!!!! 我知道了!!!!"
我: "嗯嗯~ 謝謝"
電話掛了以後
馬上跟家裡的人分享剛剛遇到的天兵店員
大家笑一笑以後
以為這件事已經落幕了
隔天到餐廳以後 一看到餐桌的卡
整個再度無言一次........
牌子上寫
頂小姐
頂頂頂到底是要頂什麼阿頂小姐!!!!!!! (/‵Д′)/~ ╧╧
是說
我的姓真的這麼少見嗎.....OTL
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 175.180.197.56
→
07/03 01:56, , 1F
07/03 01:56, 1F
推
07/03 01:58, , 2F
07/03 01:58, 2F
推
07/03 01:59, , 3F
07/03 01:59, 3F
→
07/03 01:59, , 4F
07/03 01:59, 4F
詭異的是 我有兩次說項羽的項 結果對方還是寫成"向"的經驗....= =
推
07/03 02:02, , 5F
07/03 02:02, 5F
推
07/03 02:03, , 6F
07/03 02:03, 6F
對耶~~ 我可能誤會他們了
推
07/03 02:04, , 7F
07/03 02:04, 7F
→
07/03 02:04, , 8F
07/03 02:04, 8F
我曾經說過 但有些人不認識項少龍 ( ̄□ ̄|||)a
→
07/03 02:04, , 9F
07/03 02:04, 9F
→
07/03 02:06, , 10F
07/03 02:06, 10F
推
07/03 02:06, , 11F
07/03 02:06, 11F
推
07/03 02:07, , 12F
07/03 02:07, 12F
推
07/03 02:07, , 13F
07/03 02:07, 13F
是打錯!!!
推
07/03 02:08, , 14F
07/03 02:08, 14F
敢問閣下的姓氏是?
→
07/03 02:08, , 15F
07/03 02:08, 15F
→
07/03 02:09, , 16F
07/03 02:09, 16F
推
07/03 02:09, , 17F
07/03 02:09, 17F
推
07/03 02:09, , 18F
07/03 02:09, 18F
推
07/03 02:10, , 19F
07/03 02:10, 19F
推
07/03 02:10, , 20F
07/03 02:10, 20F
→
07/03 02:11, , 21F
07/03 02:11, 21F
推
07/03 02:13, , 22F
07/03 02:13, 22F
對不起 我剛看到也笑了XD
推
07/03 02:13, , 23F
07/03 02:13, 23F
推
07/03 02:16, , 24F
07/03 02:16, 24F
→
07/03 02:18, , 25F
07/03 02:18, 25F
推
07/03 02:18, , 26F
07/03 02:18, 26F
→
07/03 02:18, , 27F
07/03 02:18, 27F
→
07/03 02:18, , 28F
07/03 02:18, 28F
→
07/03 02:19, , 29F
07/03 02:19, 29F
→
07/03 02:19, , 30F
07/03 02:19, 30F
推
07/03 02:19, , 31F
07/03 02:19, 31F
→
07/03 02:20, , 32F
07/03 02:20, 32F
→
07/03 02:20, , 33F
07/03 02:20, 33F
還有 382 則推文
還有 18 段內文
推
07/06 14:01, , 416F
07/06 14:01, 416F
推
07/06 14:09, , 417F
07/06 14:09, 417F
推
07/06 14:17, , 418F
07/06 14:17, 418F
推
07/06 15:06, , 419F
07/06 15:06, 419F
推
07/06 15:31, , 420F
07/06 15:31, 420F
推
07/06 18:14, , 421F
07/06 18:14, 421F
推
07/06 19:06, , 422F
07/06 19:06, 422F
推
07/06 21:44, , 423F
07/06 21:44, 423F
推
07/06 23:27, , 424F
07/06 23:27, 424F
推
07/07 00:25, , 425F
07/07 00:25, 425F
推
07/07 01:34, , 426F
07/07 01:34, 426F
推
07/07 14:40, , 427F
07/07 14:40, 427F
推
07/07 15:44, , 428F
07/07 15:44, 428F
推
07/07 20:36, , 429F
07/07 20:36, 429F
→
07/07 20:37, , 430F
07/07 20:37, 430F
推
07/07 21:40, , 431F
07/07 21:40, 431F
推
07/07 22:35, , 432F
07/07 22:35, 432F
推
07/07 23:09, , 433F
07/07 23:09, 433F
→
07/07 23:21, , 434F
07/07 23:21, 434F
推
07/08 03:51, , 435F
07/08 03:51, 435F
推
07/09 01:06, , 436F
07/09 01:06, 436F
推
07/10 10:48, , 437F
07/10 10:48, 437F
推
07/11 12:04, , 438F
07/11 12:04, 438F
推
07/11 13:18, , 439F
07/11 13:18, 439F
推
07/12 00:38, , 440F
07/12 00:38, 440F
推
07/12 10:10, , 441F
07/12 10:10, 441F
推
07/12 13:16, , 442F
07/12 13:16, 442F
推
07/12 20:28, , 443F
07/12 20:28, 443F
→
07/12 20:29, , 444F
07/12 20:29, 444F
推
07/12 21:10, , 445F
07/12 21:10, 445F
推
07/14 11:57, , 446F
07/14 11:57, 446F
推
07/14 15:39, , 447F
07/14 15:39, 447F
推
07/15 02:21, , 448F
07/15 02:21, 448F
推
07/15 20:36, , 449F
07/15 20:36, 449F
→
07/18 16:54, , 450F
07/18 16:54, 450F
→
07/18 21:25, , 451F
07/18 21:25, 451F
推
07/19 22:01, , 452F
07/19 22:01, 452F
推
08/03 06:12, , 453F
08/03 06:12, 453F
推
08/17 04:26, , 454F
08/17 04:26, 454F
推
08/22 15:45, , 455F
08/22 15:45, 455F