[閒聊] 返校 - 目前為止看過最有體會的實況情侶
Part1: SORRY IS NOT ENOUGH! [1.5hr]
https://www.youtube.com/watch?v=KkU2wntN6gw
Part2: OUR FAVORITE HORROR GAME YET! [3hr]
https://www.youtube.com/watch?v=OWCeEz49az0
英聽ok的推薦看看這對情侶檔的實況 (還有一個藏鏡人大叔
感覺邏輯普普, 所以很多時間都是浪費在解謎上
猜測能力很強, 第二章還沒過完就把劇情腦補完了
雖然有些劇情還是理解錯誤 (我覺得是腦補強到選擇性忽略
但已算是我看過的外國實況主裡面, 劇情理解非常優秀的了
影片中有大量實況情侶的個人觀點, 但沒有吵雜的donation亂入
整體來說是不影響觀看的, 也是我可以從頭看到尾的少數外國實況主
拿到好結局之後有非常多的稱讚, 有一些我重覆聽了幾遍還是不太懂
總歸一句他們的結論就是大力推薦, 然後哽咽的是男生有點好笑XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.161.16
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1485438241.A.4F6.html
※ 編輯: shonan (220.135.161.16), 01/26/2017 21:49:26
推
01/26 21:49, , 1F
01/26 21:49, 1F
推
01/26 21:50, , 2F
01/26 21:50, 2F
→
01/26 22:11, , 3F
01/26 22:11, 3F
推
01/26 22:27, , 4F
01/26 22:27, 4F
推
01/26 22:51, , 5F
01/26 22:51, 5F
→
01/26 22:51, , 6F
01/26 22:51, 6F
推
01/26 23:04, , 7F
01/26 23:04, 7F
推
01/26 23:07, , 8F
01/26 23:07, 8F
→
01/26 23:07, , 9F
01/26 23:07, 9F
推
01/26 23:15, , 10F
01/26 23:15, 10F
推
01/26 23:38, , 11F
01/26 23:38, 11F
推
01/26 23:43, , 12F
01/26 23:43, 12F
推
01/26 23:46, , 13F
01/26 23:46, 13F
推
01/27 00:56, , 14F
01/27 00:56, 14F
推
01/27 01:02, , 15F
01/27 01:02, 15F
推
01/27 01:02, , 16F
01/27 01:02, 16F
推
01/27 01:40, , 17F
01/27 01:40, 17F
→
01/27 01:42, , 18F
01/27 01:42, 18F
推
01/27 02:59, , 19F
01/27 02:59, 19F
→
01/27 02:59, , 20F
01/27 02:59, 20F
推
01/27 04:03, , 21F
01/27 04:03, 21F
推
01/27 04:56, , 22F
01/27 04:56, 22F
推
01/27 07:20, , 23F
01/27 07:20, 23F
推
01/27 08:03, , 24F
01/27 08:03, 24F
推
01/27 09:09, , 25F
01/27 09:09, 25F
推
01/27 09:45, , 26F
01/27 09:45, 26F
推
01/27 10:09, , 27F
01/27 10:09, 27F
推
01/27 11:08, , 28F
01/27 11:08, 28F
推
01/27 12:19, , 29F
01/27 12:19, 29F
推
01/27 12:59, , 30F
01/27 12:59, 30F
推
01/27 16:03, , 31F
01/27 16:03, 31F
其實我覺得這一題的英文翻譯有時態的問題,讓他們誤解了
我也不只看過一個外國實況主在作答這一題的時候被困惑了
他們對於回答錯誤的反應如此之大,正表示了他們有多入戲
推
01/27 18:30, , 32F
01/27 18:30, 32F
推
01/27 19:20, , 33F
01/27 19:20, 33F
噓
01/27 22:06, , 34F
01/27 22:06, 34F
→
01/27 22:45, , 35F
01/27 22:45, 35F
推
01/27 23:37, , 36F
01/27 23:37, 36F
推
01/27 23:37, , 37F
01/27 23:37, 37F
不讓玩家試誤解碼可以理解為一種防呆機制,避免出現不可預期的BUG
不過密碼鎖之類的解謎關卡連轉都不讓轉,的確有些失真會讓人出戲
推
01/28 02:08, , 38F
01/28 02:08, 38F
→
01/28 02:08, , 39F
01/28 02:08, 39F
我看過好幾個對割喉反應很大的實況主,尤其是沒拿到割喉提示的更是覺得無厘頭
覺得割喉提示出現的時機不太合理,感覺像是中間有一段劇情被閹掉才會突然出現
推
01/28 02:13, , 40F
01/28 02:13, 40F
推
01/30 12:12, , 41F
01/30 12:12, 41F
※ 編輯: shonan (220.135.161.16), 01/31/2017 08:47:11
推
01/31 18:21, , 42F
01/31 18:21, 42F
推
02/01 12:42, , 43F
02/01 12:42, 43F
推
02/01 12:42, , 44F
02/01 12:42, 44F
推
02/07 14:15, , 45F
02/07 14:15, 45F
→
03/05 16:10, , 46F
03/05 16:10, 46F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):