Re: [心得] 星戰斷手斷腳第一名

看板StarWars作者 (天使塵)時間19年前 (2005/06/18 22:18), 編輯推噓4(401)
留言5則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《jayliu1230 (jay)》之銘言: : 我認為是C3PO : 就屬他斷的最徹底 說到斷手斷腳 Darth Vader曾說過 "我要活捉他們,而且不要斷手斷腳的" 英文原文中譯意思不一樣,可是很好笑 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.105.70

140.116.200.59 06/18, , 1F
But I want them alive, no dis-integrations.XD
140.116.200.59 06/18, 1F

218.175.120.228 06/18, , 2F
這叫做切身之痛 orz
218.175.120.228 06/18, 2F

218.168.152.100 06/19, , 3F
dis-integrations是分解的意思,那這句應該怎麼술
218.168.152.100 06/19, 3F

218.168.152.100 06/19, , 4F
翻譯才通順呢?
218.168.152.100 06/19, 4F

218.175.120.228 06/19, , 5F
意思就是要他們 in one piece 完好無缺之意吧
218.175.120.228 06/19, 5F
文章代碼(AID): #12j2r0I2 (StarWars)
文章代碼(AID): #12j2r0I2 (StarWars)