[閒聊] 星戰啟示錄的粵語字幕

看板StarTrek作者 (Peter)時間12年前 (2012/02/29 20:34), 編輯推噓5(502)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
前幾天二二八連假,閒來無事, 把星戰啟示錄再拿來回味一次, 還特別選了粵語字幕, 不過其中畢凱對瑞克的稱呼:Number one!, 竟然翻譯成:阿一, 不知道有沒有人注意到, 所以想知道香港對於TNG中畢凱的這個稱呼, 是否就真的翻譯成「阿一」? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.227.227.125

03/01 00:40, , 1F
阿一,你有橋
03/01 00:40, 1F

03/01 01:04, , 2F
阿一:我以我爺爺的名譽發誓!
03/01 01:04, 2F

03/01 12:38, , 3F
Spock我記得翻成"洗撲"
03/01 12:38, 3F

03/03 08:10, , 4F
NO. 1 = first officer = 大副(海軍艦艇上的職稱)
03/03 08:10, 4F

03/05 15:08, , 5F
昨天也在看這部的DVD 看到"阿一"時傻眼 XD
03/05 15:08, 5F

05/23 15:07, , 6F
我看的是Admiral翻阿德米諾...整個無言
05/23 15:07, 6F

05/23 15:08, , 7F
還有通話結束時的"out"翻"出去" Picard out:畢凱出去!
05/23 15:08, 7F
文章代碼(AID): #1FJXjofh (StarTrek)
文章代碼(AID): #1FJXjofh (StarTrek)