※ 引述《lacanG@kkcity.com.tw (12/16 ING馬拉松)》之銘言:
: 該篇作者的中文程度很神奇,廢話不少
: ※ 引述《anonymus@microsoft.com (梁山伯)》之銘言:
: > 翻譯一下前兩段:
: > 台視自從六月八日起,每星期四晚間九點半播出了科幻影集
: > 「星際爭霸戰」以來,幾個月中已經造成收視的連續高潮。
: > 獲得廣大電視觀眾朋友的熱烈讚好。
: 隔那麼多字才接「以來」,氣都快斷了!
: > 這應該是意料中的事,因為這部影集在日本,泰國,香港,
: > 澳洲,紐西蘭等地播映時,收視率連年都創下空前的高紀錄,
: > 在台灣應該也不例外。
: 不會用頓號嗎?
: > 「星際爭霸戰」的成功之一,是他的高明編劇技巧,它每一
: > 個故事,都揭露一樁發生在神祕的外太空裏駭人聽聞,驚心動魄的事
: > 但在告訴你真相之前,事情的經過則是撲朔迷離,曲折緊張,
: > 一定要在吊足了觀眾的胃口之後,才陡然告訴你令人震撼的真相。
: > (請繼續)
: 什麼叫做「成功之一」?四句話用了三個「一」是怎樣!
很久沒來這裡留言了, 那期電視週刊好幾年前在國家圖書館查資料時看過,
我有把相關資料複印下來. 那篇文章我也看過, 也複印過, 好像有拿給 nnnnnn.
國圖的週刊是好幾期釘在一起的, 那期封面是什麼, 不知道, 因為翻閱時, 就一大本
每期的封面在哪也不會去注意.
--
※ 發信站: 深太空九號(ds9.twbbs.org)
◆ From: 140.109.112.59
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):