Re: [問題] 翻譯中文字幕的難度?

看板StarTrek作者時間18年前 (2005/12/05 02:01), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《aelf.bbs@ds9.twbbs.org (精靈)》之銘言: > 恩~~ > 我手邊有 TNG 7季英文字幕(.SUB)也有來源網站 > 然後..有能配合這7季英文字幕的影片(有P2P來源) > (其實就是完整的DVD影片內容開頭至結尾.) > 我硬食第一季 01 02 > 效果很糟 看了快20HR吧!? (斷斷續續+查字典..) > 對話看不懂 一半以上 劇情大概懂各6-7成(事先看過劇情簡介) > 這種狀況下 > 我想我沒那能力用這種方式 看完7季 orz > 所以 詢問一下 > 如果有英文字幕檔 那..翻譯成中文字幕檔的可能性及難度有多大? > 還有 可以找翻譯公司做嗎?(不過八成不可能吧 版權問題!?) > 如果有人需要 英文字幕檔.. > 私下來信吧. 沒有什麼可能性的問題,早就有同好在翻譯了; 至於難度嘛,除了名詞的統一性已外,基本上不難。 自己翻譯過最多的雖然是DS9,不過也曾經嘗試過TNG跟VOY, 相較之下,TNG的對話是難度較低一點的。 至於要找翻譯公司作嘛,版權問題姑且不論, 我想除非翻譯公司的人恰好也是ST的影迷, 不然大概會有很多地方翻譯的讓你看的一頭霧水吧.... -- ╭ From: 70.231.237.153 ◎──────────╮ └──◎ Origin:政大資科˙貓空行館 bbs.cs.nccu.edu.tw
文章代碼(AID): #13aoxl00 (StarTrek)
文章代碼(AID): #13aoxl00 (StarTrek)