[檔案] 星海1繁體中文化(HanStar)
前情廢話提要,懶得看的按兩下PageDown。
由於我爹說很懷念想玩,就想辦法弄中文化來孝親,因為他看不懂英文。
google到一個HanStar的作法,是阿六的殘體中文漢化,
然後加掛一個什麼GB to BIG5的程式讓它看起來變成中文,
可是win7下(其餘版本Win我不清楚)透過這個程式,不知為何,
無論是光碟安裝版還是硬碟版都會變成靜音…
總之,翻出了很久沒用的Sisulizer,
又用MadEdit之類程式用HEX幹了幾句不在資源檔內的東西,
就這樣克難地直接繁化了,還多翻了幾句沒被翻到的韓文,
可是有幾個問題點理論上還需要解決:
1. 裡面例如「多」、「始」、「命」等字會變成亂碼,原因不明。
原本以為是許功蓋問題,可是弄半天好像又不是orz
解決方法,由於能力有限,不知道該怎麼從根本去解決它,
或許可以直接把翻譯文件這些字都改掉…別鬧了,先別說工程太大,
超常用字是要怎麼改orz
2. 一些大陸用語改不完,我有順手改了幾個,
不過本業是自己開店的嘛,有點忙,能這樣花一個晚上弄這個就很拼了,
是期待能有人幫忙處理完…什麼?大家都去玩SC2了?唉…
包內的Text.han跟BNet.han都是純文字文件,打開就可以自己改翻譯了。
閒話休提,下面是我這次拿玩SC2的時間換來的…感覺或許不是很有意義的心血結晶。
http://webhd.xuite.net/_oops/naniko/wuv
抓回去,7z自解檔案,你要放哪都可以,他會自動找登錄檔內的星海安裝路徑,
此外,HanStar本身的老問題,太新版本不能用,我用1.11b是成功的。
好像1.12還1.13含以上就不能用了。
總之,英文不好的朋友拿去回味劇情還可以而已,不介意亂碼的話。
解壓縮後直接開,記得不要勾選「僅支援輸入中文」,就會有翻譯,
此外,按開下面的進階選項,字體可以不要用預設的,改用細明體就很好看。
其他的請自己隨便玩吧,我也不是真正很熟HanStar這程式。
還有什麼問題,歡迎推文或站內信連繫我,
尤其歡迎能幫忙處理上述問題的人orz
此外,流傳轉貼完全歡迎,不用附上作者名字跟出處也無所謂,
但是還是希望能夠至少附一下出處,至少以後有人出問題可以溯源找回來。
--
唄嘶啼啞Lag肉絲愛拉女神太拉之門太累不拉落伍之星愛叭之謎 黑表‧為了平均玩家人數
絕望聯合陰熊同萌卡客漏死通*祭壇愛摸埃娜雷坎脫了脫了那兒 椒示‧我們加強落實重開
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.79.249
※ 編輯: Naniko 來自: 114.42.79.249 (03/31 01:23)
推
03/31 01:22, , 1F
03/31 01:22, 1F
※ 編輯: Naniko 來自: 114.42.79.249 (03/31 01:25)
→
03/31 01:25, , 2F
03/31 01:25, 2F
→
03/31 01:25, , 3F
03/31 01:25, 3F
→
03/31 01:27, , 4F
03/31 01:27, 4F
→
03/31 01:27, , 5F
03/31 01:27, 5F
推
03/31 01:45, , 6F
03/31 01:45, 6F
推
03/31 01:46, , 7F
03/31 01:46, 7F
推
03/31 02:34, , 8F
03/31 02:34, 8F
→
03/31 02:39, , 9F
03/31 02:39, 9F
推
03/31 03:02, , 10F
03/31 03:02, 10F
推
03/31 03:10, , 11F
03/31 03:10, 11F
→
03/31 03:11, , 12F
03/31 03:11, 12F
推
03/31 05:01, , 13F
03/31 05:01, 13F
推
03/31 10:11, , 14F
03/31 10:11, 14F
推
03/31 10:17, , 15F
03/31 10:17, 15F
推
03/31 13:29, , 16F
03/31 13:29, 16F
推
03/31 14:02, , 17F
03/31 14:02, 17F
推
03/31 14:41, , 18F
03/31 14:41, 18F
推
03/31 17:31, , 19F
03/31 17:31, 19F
推
03/31 18:21, , 20F
03/31 18:21, 20F
推
03/31 19:41, , 21F
03/31 19:41, 21F
→
03/31 20:44, , 22F
03/31 20:44, 22F
→
03/31 20:44, , 23F
03/31 20:44, 23F
→
03/31 20:45, , 24F
03/31 20:45, 24F
→
03/31 20:45, , 25F
03/31 20:45, 25F
→
03/31 20:45, , 26F
03/31 20:45, 26F
→
03/31 20:46, , 27F
03/31 20:46, 27F
→
03/31 20:48, , 28F
03/31 20:48, 28F
→
03/31 20:48, , 29F
03/31 20:48, 29F
→
03/31 20:49, , 30F
03/31 20:49, 30F
推
03/31 20:56, , 31F
03/31 20:56, 31F
→
03/31 21:07, , 32F
03/31 21:07, 32F
→
03/31 21:08, , 33F
03/31 21:08, 33F
推
04/01 01:42, , 34F
04/01 01:42, 34F
推
04/01 04:30, , 35F
04/01 04:30, 35F
→
04/01 21:25, , 36F
04/01 21:25, 36F
→
04/21 10:41, , 37F
04/21 10:41, 37F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):