Re: [情報] DeJuan Blair回應最近不曾間斷的交易傳聞
※ 引述《a88019 (Norkese)》之銘言:
: 只剩下我還不希望他就這樣離開了嗎??
: 對於很多人說的「D. Blair拿去換兩袋球」其實我是頗有偏見的,他也沒有差到除了
: 當人型立牌外什麼都不會,尤其是今年每次Blair上場就把他講得跟廢物一樣。
: 偶爾Live裡開開玩笑無傷大雅,但時間一久就覺得變成慣性,就像斑馬現在只要一上場
: 就等著被板友罵得要死。
: D. Blair是不適合現在的馬刺,但也絕不是什麼都不會的廢物。
來到這邊,除了反串,都是真心喜歡這支球隊或至少某位球員的同好,這
不是龍蛇雜處的總板,有些東西在這裡會變的重要。
這個板的板風向來偏嚴肅、嚴格,但一直都算相當平和,即使板友意見明
顯分派時,例如06季後第二輪對小牛的一大四小陣容或Scola 到火箭,討
論激烈也還都維持對球隊成員及板友的尊重,我連同前一個常用的ID,算
是創板以來就在這裡的老頭,我對這裡有很強烈的歸屬感,直到最近不知
道從何時開始,我開始產生疑惑。
"老番癲"一詞剛出現時我一笑置之,酸梗,不過滿好笑的,可是漸漸" 老
番癲" 越來越常被當梗用,梗老了,爛了,只剩下酸而已,當"老番癲"從
戲謔真的成為"老番癲",這已經是對Popo的極度不尊重,是人身攻擊,球
隊低潮或有離譜敗仗馬上出現,即使加上"XD"也不有趣,而始終不見被阻
止,我的心漸漸涼了。
Popo是成就非凡的教練,我也曾質疑過一大四小、球給Manu、Neal控球到
底是何用意,他或許有些做法令球迷難以理解,但他終究貢獻遠遠大於可
能的傷害,試著猜測他的用意,並且包容一個大教練的奇怪偏好,即使到
最後結論仍是他的決定是錯誤的,各有解讀,這是理性討論,而不是在寫
文時依照自己對球隊運作的看法,或是推文就隨意給他安個 "老番癲" 一
詞。反面來講吧,如果Popo濫到是老番癲,那哪個教練又比他好?
Neal,我最後一次參與live文時,很明顯兩派人馬各述己見,結果最後Neal
真的敗球,如果馬刺能吸引雷槍入隊,把Neal放到冰箱裡我絕不反對,但
是馬刺沒有,他控球、防守都傷害球隊我知道,他擋到某些新人我也知道
,但為了他唯有一投的能力,加上馬刺就是只能招募到他這種有明顯缺陷
的綠葉,以及Popo、TD都仍有爭雄之心,我認為他還是該上場 (或許支持
Neal的人也是類似看法 ),然後有人嗆"再出來護航啊"之類話語,我只能
苦笑,我印象中很少看到這個板有人這樣嗆板友,至此我認為該是離開的
時候了。
有人說這個板討論球隊,不討論球迷,話是人講的,說我討論球迷也不是
錯,但我真正想講的,是這個板的討論風氣,如果指名道姓講Popo是 "老
番癲"可以,不指名道姓就球迷言論討論"討論風氣"也無不可吧。
有人說這個板不隱惡揚善,只是就事論事,但希望討論語氣和緩,並不叫
做隱惡,把球員批得一文不值,也不叫做就事論事,或許說者無意,聽者
有心,說者自認理性討論,聽者也不是心胸狹隘容不下異見,但如果激烈
甚至近似謾罵的針對性言論出現,該叫聽者如何一直嚥下?
有人說都是就場上情勢發言,表現不好批評,表現好時也不吝給予鼓勵,
Neal爛投一顆,批評他防守爛、控球爛,連一投功能也沒有,連帶批Popo
老番癲放任Neal敗球一連串,表現好....簡單幾句帶過,或是有人質疑時
才出現讚美,真的完全理性就球論球,而不是帶情緒性地不爽這個球員、
這個教練?我基本上完全不認識板友,沒有必要針對各別板友,但我真的
看到有人的激烈批評,會讓我誤以為這個球員跟他有仇。
這次原PO出來發難,推文少數支持,我是出來聲援的,我從小蟲還在這支
球隊就支持,在職場上也超過10年了,認識我ID的應該知道我是個鐵桿刺
迷,我倚老賣老在此說幾句話,我認為刺板的討論風氣正在往激烈、尖銳
的方向走,我不客氣奉勸幾位常發言的板友,你們對馬刺的關注跟分析造
福了刺板,但你們捍衛己見的心態跟語氣正如同Neal的防守,對刺板絕對
是種傷害。大家認識到相同的事實,卻導出截然不同的結論是很正常的事
情,大家是同好,彼此各抒意見交流是美事,不需要辯倒對方,不要認為
自己是理性就事論事,真相會越辯越明,是種美麗的堅持,而忽略了和氣
。
"以和為貴"是亙古不變的道理,發表意見後,支持的多,反對的少,不代
表自己的真理果然是真理,異見者會因為不欲在網路上吵架,而避開使用
強烈文字的使用者,有理也乾脆不說或不再說,也會有人選擇離開,網路
世界的資訊不見得要在此獲取,找到同好的喜悅比辯論更加重要,不想吵
架的人沉默了、走了,不會在這個板被看到,質疑討論風氣的聲音必定是
小的,而這個板直到最近,斷斷續續就會出現,並不是好事。
我也曾經是個好戰者,在這個板我嗆過反串、嗆過唱衰,但我不嗆板友,
不把馬刺成員講得一文不值,即使真的打的很爛,如果我說者無意,但聽
者有心,我會反思是不是自己在文意以外的隱意跟表達方法讓板友不快。
你可以說我在用自己的邏輯硬套別人頭上,我想我是。
馬刺走下坡好幾年了,去年找來小綠跟可愛,又重來爭冠行列,今年至今
戰績優異,總算批評Popo的聲音才少了,球隊低潮時多點包容別一直罵制
服組、Popo,球隊順遂時同樣多點包容別一直罵特定球員,分析、批評、
謾罵講的其實常是同樣的內容,就是用詞跟語氣的分野而已。
馬刺衝啊!
PS:家庭工作兩頭燒,很難在這裡持續發言了,如果你覺得被冒犯了,覺
得我看到影子就開槍,覺得我觀察極度偏差,我只能道歉,我很難,而且
為了妻小,也不應該再回應;如果你覺得對我講的有認同感,還請幫忙補
充論點。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.126.197.44
推
02/22 01:51, , 1F
02/22 01:51, 1F
→
02/22 01:52, , 2F
02/22 01:52, 2F
推
02/22 01:59, , 3F
02/22 01:59, 3F
推
02/22 02:00, , 4F
02/22 02:00, 4F
推
02/22 02:00, , 5F
02/22 02:00, 5F
→
02/22 02:01, , 6F
02/22 02:01, 6F
→
02/22 02:02, , 7F
02/22 02:02, 7F
推
02/22 02:04, , 8F
02/22 02:04, 8F
→
02/22 02:08, , 9F
02/22 02:08, 9F
推
02/22 02:37, , 10F
02/22 02:37, 10F
推
02/22 02:44, , 11F
02/22 02:44, 11F
推
02/22 02:57, , 12F
02/22 02:57, 12F
推
02/22 05:39, , 13F
02/22 05:39, 13F
推
02/22 05:53, , 14F
02/22 05:53, 14F
→
02/22 05:54, , 15F
02/22 05:54, 15F
→
02/22 05:55, , 16F
02/22 05:55, 16F
→
02/22 05:56, , 17F
02/22 05:56, 17F
→
02/22 05:57, , 18F
02/22 05:57, 18F
→
02/22 05:59, , 19F
02/22 05:59, 19F
→
02/22 05:59, , 20F
02/22 05:59, 20F
→
02/22 06:00, , 21F
02/22 06:00, 21F
→
02/22 06:01, , 22F
02/22 06:01, 22F
→
02/22 06:02, , 23F
02/22 06:02, 23F
→
02/22 06:04, , 24F
02/22 06:04, 24F
→
02/22 06:05, , 25F
02/22 06:05, 25F
→
02/22 06:07, , 26F
02/22 06:07, 26F
→
02/22 06:09, , 27F
02/22 06:09, 27F
→
02/22 06:09, , 28F
02/22 06:09, 28F
→
02/22 06:10, , 29F
02/22 06:10, 29F
→
02/22 06:11, , 30F
02/22 06:11, 30F
推
02/22 06:13, , 31F
02/22 06:13, 31F
→
02/22 06:14, , 32F
02/22 06:14, 32F
→
02/22 06:16, , 33F
02/22 06:16, 33F
→
02/22 06:16, , 34F
02/22 06:16, 34F
推
02/22 06:17, , 35F
02/22 06:17, 35F
→
02/22 06:18, , 36F
02/22 06:18, 36F
→
02/22 06:20, , 37F
02/22 06:20, 37F
推
02/22 06:30, , 38F
02/22 06:30, 38F
→
02/22 06:31, , 39F
02/22 06:31, 39F
還有 145 則推文
→
02/22 18:43, , 185F
02/22 18:43, 185F
→
02/22 18:45, , 186F
02/22 18:45, 186F
推
02/22 18:48, , 187F
02/22 18:48, 187F
→
02/22 18:50, , 188F
02/22 18:50, 188F
→
02/22 18:52, , 189F
02/22 18:52, 189F
推
02/22 19:02, , 190F
02/22 19:02, 190F
推
02/23 00:25, , 191F
02/23 00:25, 191F
→
02/23 00:26, , 192F
02/23 00:26, 192F
→
02/23 00:26, , 193F
02/23 00:26, 193F
→
02/23 00:26, , 194F
02/23 00:26, 194F
→
02/23 00:27, , 195F
02/23 00:27, 195F
→
02/23 00:27, , 196F
02/23 00:27, 196F
推
02/23 01:33, , 197F
02/23 01:33, 197F
→
02/23 01:35, , 198F
02/23 01:35, 198F
→
02/23 01:37, , 199F
02/23 01:37, 199F
推
02/23 10:12, , 200F
02/23 10:12, 200F
→
02/23 10:13, , 201F
02/23 10:13, 201F
→
02/23 10:14, , 202F
02/23 10:14, 202F
推
02/23 11:30, , 203F
02/23 11:30, 203F
→
02/23 11:31, , 204F
02/23 11:31, 204F
→
02/23 11:33, , 205F
02/23 11:33, 205F
→
02/23 11:34, , 206F
02/23 11:34, 206F
推
02/23 11:35, , 207F
02/23 11:35, 207F
推
02/23 14:56, , 208F
02/23 14:56, 208F
推
02/23 18:39, , 209F
02/23 18:39, 209F
→
02/23 18:40, , 210F
02/23 18:40, 210F
→
02/23 18:41, , 211F
02/23 18:41, 211F
→
02/23 18:41, , 212F
02/23 18:41, 212F
→
02/23 18:42, , 213F
02/23 18:42, 213F
→
02/23 18:43, , 214F
02/23 18:43, 214F
→
02/23 18:43, , 215F
02/23 18:43, 215F
→
02/23 18:44, , 216F
02/23 18:44, 216F
→
02/23 18:45, , 217F
02/23 18:45, 217F
→
02/23 18:45, , 218F
02/23 18:45, 218F
推
02/23 19:01, , 219F
02/23 19:01, 219F
推
02/23 19:19, , 220F
02/23 19:19, 220F
推
02/23 19:23, , 221F
02/23 19:23, 221F
→
02/23 19:23, , 222F
02/23 19:23, 222F
→
02/24 22:25, , 223F
02/24 22:25, 223F
→
02/24 22:26, , 224F
02/24 22:26, 224F
討論串 (同標題文章)