[翻譯] S16E13 虛偽的理想
Original Air Date: 10.31.2012
萬人景仰的偶像,深陷禁藥疑雲,無所適從的人們,感到了前所未有的失落及憤恨。
孩子們也一同選擇唾棄,把代表這位偶像崇高精神的手環給拿掉。但是在一片撻伐聲
之中,只有屎蛋不隨波逐流 ,堅持戴著那具有意義的手環…
請收看南方公園第16季第13集: 虛榮的理想
http://goo.gl/pZQIL
------------------------------------------------------------------------------
STANground
Stand one's ground,意思是堅持立場、堅守岡位。正巧屎蛋的名字Stan發音相似,
稍作變化就成了一句廣告詞。事實上這樣的標語是在影射「LiveSTRONG」這個標語的
代表-蘭斯阿姆斯壯(Lance Armstrong)。
藍斯阿姆斯壯日前宣布放棄對使用禁藥指控的抗辯。美國反禁藥組織以一千多頁的事
證與人證,指控環法自由車賽七連霸、抗癌鬥士阿姆斯壯使用禁藥。但阿姆斯壯宣布
對美國反禁藥組織持續毫無證據的指控感到厭煩,因此除了放棄抗辯以外,也從
LIVESTRONG基金會主席的職位下台。這樣造成的代價除了必須受到終身禁賽的處罰,
同時也被剝奪七次環法自行車賽冠軍的頭銜,同時阿姆斯壯與 NIKE 的廣告合約也面
臨提前解約。
Dr. Seuss 蘇斯博士
蘇斯博士是美國童書作者,可稱為是童書界的莎士比亞。他的童書字句非常的富有詩
意(這點在本集中就可以略知一二) ,同時內容也是天馬行空創意十足,非常合小孩
子的胃口,同時故事劇情也充滿寓意,可說是滿分的優良讀物。他的作品對台灣小朋
友可能稍嫌陌生,不過電影《帽子裡的貓》、《鬼靈精》、《荷頓奇遇記》和《羅雷司》
都是由蘇斯博士的童書作品改編而成。
本集改編的內容是《Sneetches》。內容是敘述一種叫史尼奇的鳥,為了肚子上的星星
斑紋爭論不休…各位看看能不能看出什麼意喻寓意?
http://www.youtube.com/watch?v=v3yJomUhs0g
開場由帽子裡的貓客串~
ROCKY
耶穌變身時過程雖然看起來像是浩克,背景音樂卻是改編自經典的《洛基》!
那個熟悉的旋律響起卻又變調時真是讓人捧腹大笑!XD
A (S)cause for applause 為了得到掌聲而說出口的信念
應該是指有些人對某些社會議題的關心,只是為了展現個人具有慈悲心、關心時事
或是有國際觀,但是事實是怎樣可能根本就不知道!所以我就翻譯成虛偽的理想,
剛剛看到版友說「信念」也是很棒的用法;本來應該發自內心的信念和理想,卻淪
落成戴在手腕上,只是為了展示用…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.47.148.195
推
11/02 18:16, , 1F
11/02 18:16, 1F
推
11/02 19:11, , 2F
11/02 19:11, 2F
推
11/02 19:13, , 3F
11/02 19:13, 3F
推
11/02 19:18, , 4F
11/02 19:18, 4F
推
11/02 20:32, , 5F
11/02 20:32, 5F
推
11/02 20:40, , 6F
11/02 20:40, 6F
推
11/02 21:17, , 7F
11/02 21:17, 7F
推
11/02 21:52, , 8F
11/02 21:52, 8F
推
11/02 22:11, , 9F
11/02 22:11, 9F
推
11/02 22:49, , 10F
11/02 22:49, 10F
推
11/02 23:26, , 11F
11/02 23:26, 11F
※ 編輯: ilyvonne 來自: 114.47.148.195 (11/02 23:55)
推
11/02 23:51, , 12F
11/02 23:51, 12F
推
11/03 00:55, , 13F
11/03 00:55, 13F
推
11/03 02:07, , 14F
11/03 02:07, 14F
推
11/03 04:26, , 15F
11/03 04:26, 15F
推
11/03 06:00, , 16F
11/03 06:00, 16F
推
11/03 06:49, , 17F
11/03 06:49, 17F
推
11/03 07:42, , 18F
11/03 07:42, 18F
推
11/03 09:52, , 19F
11/03 09:52, 19F
推
11/03 15:51, , 20F
11/03 15:51, 20F
→
11/03 15:52, , 21F
11/03 15:52, 21F
推
11/03 17:26, , 22F
11/03 17:26, 22F
推
11/03 17:30, , 23F
11/03 17:30, 23F
推
11/03 21:23, , 24F
11/03 21:23, 24F
推
11/03 22:27, , 25F
11/03 22:27, 25F
推
11/03 23:05, , 26F
11/03 23:05, 26F
→
11/04 00:27, , 27F
11/04 00:27, 27F
→
11/04 00:29, , 28F
11/04 00:29, 28F
推
11/04 04:07, , 29F
11/04 04:07, 29F
→
11/04 04:08, , 30F
11/04 04:08, 30F
→
11/04 09:30, , 31F
11/04 09:30, 31F
→
11/04 09:30, , 32F
11/04 09:30, 32F
→
11/04 09:31, , 33F
11/04 09:31, 33F
推
11/04 12:09, , 34F
11/04 12:09, 34F
推
11/04 14:12, , 35F
11/04 14:12, 35F
推
11/04 22:57, , 36F
11/04 22:57, 36F
推
11/04 23:38, , 37F
11/04 23:38, 37F
推
11/05 12:39, , 38F
11/05 12:39, 38F
→
11/05 12:40, , 39F
11/05 12:40, 39F
推
11/06 01:28, , 40F
11/06 01:28, 40F
推
11/06 14:12, , 41F
11/06 14:12, 41F