Re: [問題] 關於小說

看板Slayers作者 (小道)時間16年前 (2007/08/28 15:08), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
※ 引述《dogyellow (Slayers)》之銘言: : ps剛剛和店員小聊了一下 店員說當初角川開始把日文小說翻成中文引進台灣的時候 : 是有提到要出Slayers 不過當時聽說是神坂一不肯出中文版 : (這只是個謠言 聽聽就好.................) 台灣角川是因為當時尖端已經在申請Slayers所以沒去申請。 當時是尖端原本已經得到日方口頭同意,據編輯人員所說,連樣書都寄來了,但是後來 卻沒有消息了。後來就有人說,神坂一以前有看過舊版Slayers動畫的翻譯,故對中文翻 譯的感覺很差,所以有可能是作者本肯出中文版。 -- ──負けるつもりで戰えば、勝てる確率もゼロになる。 たとえ勝利の確率が低くても、必ず勝つつもりで戰うっ! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.17.238

08/28 16:38, , 1F
聽說網路上已經有很多,網友自己翻譯好的成品
08/28 16:38, 1F

08/28 16:41, , 2F
有大大已經看過了嗎?可以問一下翻譯的好嗎@@"
08/28 16:41, 2F

08/28 19:39, , 3F
神X一該看看哈尼蛙翻的版本了....
08/28 19:39, 3F

08/28 20:34, , 4F
巴哈精華區有不少,不過還是不全_A_
08/28 20:34, 4F
文章代碼(AID): #16qye54l (Slayers)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16qye54l (Slayers)