Re: 『Skip beat』日式麵包第114回

看板SkipBeat作者 (辣茄貓:neko)時間16年前 (2007/11/17 21:13), 編輯推噓9(901)
留言10則, 9人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
恕刪 防雷頁 在推文裡看到有版友說這話看不懂, 不介意在下的破日文的話, 就將就點看吧! 每次等中文便當都還要一段時間呢XD 庫回到美國與 沒附真相 的蓮媽一起看兒子的CD, 蓮媽說真想聽兒子再叫聲媽, 蓮爸說在不遠的將來一定會的,後來回想到媳婦 問說 "真的有與久遠同步的心情嗎?" 蓮媽聽不懂那是什麼, 蓮爸說"孩子的媽~事實上我在日本還有一個孩子呀!" 場景帶到機場 庫的粉絲竊竊私語... "久遠?庫的確有一個叫久遠的孩子..." "真像個遺傳到夫人的可愛男孩" "長大後絕對很美~~~~" "真想看呀~~~~~" "但為什麼這個"久遠"是個女孩呢?" "這孩子跟庫到底有什麼關係?" 這時媳婦說話了... "爸爸...我會做到的! 雖然我很討厭印象什麼的,但是我不會逃的。 想不通各式各樣的角色印象對我有什麼好, 不過這是為了讓我成為真正的演員的考驗。 我會加油的!" "這才稱得上是我的孩子 (> +)b" ">▽<b" ...他的行為跟他複雜的笑容是什麼意思? 那個時候我並不瞭解.... 鏡頭帶回美國庫家。 蓮媽: 哦~真的有這樣一個女孩呀?真想看看久遠的分身。 蓮爸: 一定會見到的喔! 鏡頭帶到車上 庫:...我很期待呦! 恭:可以嗎? 庫:當然!不管原因是什麼,無論什麼時候來,做父母的都會用心款待呦! 恭:嗯!!! 庫:對了...作為我的孩子,你並不需要一直扮演久遠吧? 恭:...哦哦!!! 八..巴...八爸... 我知道了! 回憶模式結束 庫: "八爸"...她真的這樣叫了... 真令人期待...她什麼時候會真正叫我, 身為演員... 身為人... 期待著 有所成長... 真的... 我的孩子們... 社長/奏江: 決定了? 蓮/恭: 是的,這次的工作,我想演一位冷酷殺人犯。 社長:我是不會幫你的。 蓮:我知道。 奏江: 笨蛋。 恭子: ...哈..還沒挑戰過反派角色嘛..這也是個考驗呀! 奏江: 這樣妳的名氣就會跟反派牽扯上了,好嗎? 啊!不過讓人反派角色印象深刻的話也不錯... ...這樣也可以。 社長: 如果你已決定... 奏江: 那我也沒有說話的餘地... ...我知道了... ...妳已考慮過的事 社長: ...試著去吧! 沒想到看是一回事,翻譯又是另一回事....= =||| 好累..........XD 有些地方就很白話地帶過了,翻不正確請別發動你的怨念討伐在下...XD 看來又要進入下一個挑戰囉! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 75.84.71.177

11/17 22:06, , 1F
推翻譯~原來是殺人犯阿XD
11/17 22:06, 1F

11/17 22:53, , 2F
我比較感動的是恭子對庫說他會努力磨練自己,因為她會『
11/17 22:53, 2F

11/17 22:54, , 3F
相信自己的能力』而蓮拍的CD最後一句也是相信自已的能力
11/17 22:54, 3F

11/17 23:23, , 4F
感謝翻譯
11/17 23:23, 4F

11/18 00:30, , 5F
謝謝你!!!翻得很好啊!!好開心^^
11/18 00:30, 5F

11/18 01:14, , 6F
謝謝 總算知道在演什麼了 好久不見的mo子XDD
11/18 01:14, 6F

11/18 16:46, , 7F
所以蓮和kyoko又要再次合作拍戲了嘛?
11/18 16:46, 7F

11/18 21:03, , 8F
他們有要再度合作嗎?
11/18 21:03, 8F

11/19 09:22, , 9F
感謝辛苦翻譯 ^___^
11/19 09:22, 9F

11/20 22:01, , 10F
翻的很棒 謝謝你(大心)\(^▽^)/
11/20 22:01, 10F
文章代碼(AID): #17Fka1_r (SkipBeat)
文章代碼(AID): #17Fka1_r (SkipBeat)