[卡牌] 卡牌故事-哥布林法師(小、中、大)
如題,這次的主題是哥布林法師,從小的到大的都有
什麼,你說不是只有迷你哥布林法師?
傻孩子,既然有蘿莉娜當然就有御姊跟熟女阿
因此,稍微來簡單介紹一下吧
小科普:神擊的世界觀中,哥布林的雄性跟雌性個體差距很大
雄性就是大家熟知的那個怪物模樣,雌性則幾乎跟人類沒有兩樣
因此你現在看到的這幾個哥布林法師都真的是「哥布林」(遠目
ミニゴブリンメイジ (ノーマル)
迷你哥布林法師 Mini Goblin Mage
http://i.imgur.com/JHrUNgU.jpg
光るのは好きゴブ。
暗い洞窟でもピカピカがあれば明るくなるんだよ?
でも地上の太陽はピカピカすぎて苦手ゴブ…。
亮亮的東西很喜歡喔哥布。
就算暗暗的洞窟只要有閃閃發亮的就會變得明亮喔?
但是地上的太陽實在是太閃閃發亮了有點受不了哥布…
http://i.imgur.com/zIbRv1G.jpg
ピカピカ光るモノ…落ちてないかな…。
お外に行けば拾えるよって教えてくれたけど…
アタチはお外に出られないゴブ。
閃閃發亮的東西…有沒有掉呢…。
雖然跟我說如果出去的話就可以撿到了…
偶現在又不能出去哥布。
http://i.imgur.com/oA7AiVg.jpg
アタチだってカンタンな魔法くらい使えるのに、
みんなコドモ扱いして失礼しちゃうゴブ。
おバカなオトコより役に立つゴブ!
就算是偶也會一些間單的魔法的說,
大家卻都把我當小嗨子,真是有夠沒禮貌哥布。
絕對比那些本蛋男的還要有用哥布!
※這邊的男的是指雄性哥布林 XD
http://i.imgur.com/DPUw24o.jpg
アタチの幻惑の魔法で、みんなぼんやりすればいいのー。
その間に、こっそりピカピカを貰っちゃうつもりゴブー♪
就用偶的迷幻魔法,讓大家都昏昏的就好了-。
趁這個時間,偷偷的把閃閃發亮的都帶回去哥布-♪
※因為迷你哥布林法師有喜歡撿東西的個性,二創都畫他撿到的東西就是甲蟲 XD
ブライトミニゴブリンメイジ (SSレア)
光耀的迷你哥布林法師 Bright mini goblin mage
http://i.imgur.com/PYCagF6.jpg
ピカピカくれるって言うからついて行ったらこんなところに来ちゃったゴブ!
ふぃーねーちゃんが心配してるから、はやく帰らないといけないゴブ。
說會有閃閃發光的東西就跟來了結果跑到這種地方了哥布!
菲姊姊會擔心的,不趕快回去不行哥布。
※這邊這個菲姊姊就是進化會給一個迷你哥布林的那個545
http://i.imgur.com/aLLViIX.jpg
けっこんするとピカピカもっとたくさんくれるゴブ?迷うゴブー。
え…外に出ちゃ駄目ゴブ?そしたらふぃーねーちゃんにもう会えないゴブ!
結婚的話就會給很多閃閃發光的哥布?好煩惱哥布-。
欸…不可以出去哥布?那樣的話就沒辦法遇到菲姊姊了哥布!
http://i.imgur.com/ZNjGqMv.jpg
アタチはふぃーねーちゃんと一緒にいたいゴブ!
きっと心配して助けに来てくれるゴブ!
そしたらアタチの魔法でふぃーねーちゃんを助けてあげるゴブ!
偶想要跟菲奈醬在一起哥布!
一定會很擔心然後就來救我的哥布!
然後就用偶的魔法幫菲姊姊的忙哥布!
http://i.imgur.com/aNLvvgA.jpg
ふぃーねーちゃん!アタチの魔法でみんなぼんやりしてるゴブ!
アタチ頑張ったゴブ!ふぃーねーちゃん、ご褒美はピカピカが良いゴブ!
菲奈醬!偶的魔法已經讓大家迷迷糊糊了哥布!
偶努力了哥布!菲姊姊,獎品想要閃閃發光的哥布!
※迷你哥布林法師蠻受歡迎的,有不少節慶圖,我就貼個圖就好,不翻譯風味台詞
夏天迷你哥布林法師
http://i.imgur.com/iPZz3cn.jpg
聖誕迷你哥布林法師
http://i.imgur.com/V2o9cGS.jpg
再來是其他的哥布林法師
ゴブリンメイジ (ハイノーマル)
哥布林法師 Goblin mage
http://i.imgur.com/jaXhRun.jpg
オトコたちはホント使えないわね。どんくさいんだから。
ほら、とっとと突撃してきてよ!そのあいだに魔法を唱えるんだから!
男的真的都超沒用的啦。有夠遲鈍的。
好啦,快點衝過去啦!你們衝的時候我就趁機唱魔法了啦!
http://i.imgur.com/mUXuMqe.jpg
オトコは頭で考えたって無駄なんだからとっとと突撃してきなさいよ!
その間にアタシは…えーと……に、逃げるゴブ♪
男的不用用腦袋啦總之衝衝衝就對了啦!
那時間我就…呃…ㄆ、跑路啦哥布♪
http://i.imgur.com/taiefqL.jpg
ニンゲンの女はイイなぁ、ニンゲンのオトコはゴブたちよりも使えるし、
バカばっかりじゃないもんね!もう、ゴブのオトコったら!
人類的女的真好啊,不僅人類的男的比哥布們還有用,
也不會都是笨蛋呢!吼,所以我說哥布的男的喔!
http://i.imgur.com/I8RTGsL.jpg
ゴブのオトコたちが使えないからアタシたちが仕切ってるだけよ!
ほら、アンタたちは戦って!魔法で援護してあげるから!
哥布的男的真的太沒用了所以只好由我們來處理了喔!
好啦,你們上啊!會用魔法掩護你們的啦!
ハイゴブリンメイジ (レア)
高位哥布林法師 High goblin mage
http://i.imgur.com/RcwNzZB.jpg
あはっ、さぁオトコたち、アタシのためにキリキリ働いて?
オトコは奉仕するものなの!強き男ならともかくアンタたちザコなんだから!
啊哈、去吧這群男的!為了我要認真努力的幹活喔?
男的就是要侍奉喔!強大的男的的話就算了,你們都是雜魚啊!
http://i.imgur.com/CJe9bMj.jpg
ほら、ちょっとアンタたちシッカリ支えなさい?
突撃部隊が切り開いた道を優雅に進む!ああ、なんて素晴らしいのかしら!
好,你們這些要好好的撐住喔?
優雅的走在突擊部隊所闢開的道路上!啊啊,真是太美好了!
http://i.imgur.com/gop3KIj.jpg
ほんと、使えないオトコたちね!
これじゃまだニンゲンの強い男のほうがマシかも?
誘惑の魔法でさらって来ちゃおうかしら!
真的是,一群沒用的男的欸!
這樣的話還次人類的強大男性還比較好?
用誘惑的魔法稍微勾引一下會不會來啊!
http://i.imgur.com/wM5MJCq.jpg
ついに地上に出られたわね!
このままニンゲンのカッコイイ男を探しに行こうかしら♪
え?目的なんてどうでもいいじゃない♪
終於到了地上了呢!
就這樣去尋找人類的帥氣男性好了♪
欸?目的什麼的不是怎樣都好嗎♪
下一個做中立雙子好了,稍微在這邊貼一下連結之後比較好找
https://goo.gl/ROl8bg https://goo.gl/t3ne1v
https://goo.gl/hjZvLH https://goo.gl/82HAIs
http://i.imgur.com/ZscSVEY.png
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.103.199
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Shadowverse/M.1484745150.A.9B5.html
→
01/18 21:14, , 1F
01/18 21:14, 1F
覺得突破盲點了,這就來改
因為他的發音真的很奇妙所以被誤導了XD
推
01/18 21:21, , 2F
01/18 21:21, 2F
※ 編輯: Senkanseiki (1.164.103.199), 01/18/2017 21:23:28
推
01/18 21:23, , 3F
01/18 21:23, 3F
→
01/18 21:23, , 4F
01/18 21:23, 4F
→
01/18 21:27, , 5F
01/18 21:27, 5F
→
01/18 21:29, , 6F
01/18 21:29, 6F
→
01/18 21:29, , 7F
01/18 21:29, 7F
→
01/18 21:36, , 8F
01/18 21:36, 8F
推
01/18 21:43, , 9F
01/18 21:43, 9F
→
01/18 21:44, , 10F
01/18 21:44, 10F
→
01/18 21:44, , 11F
01/18 21:44, 11F
→
01/18 21:47, , 12F
01/18 21:47, 12F
→
01/18 21:49, , 13F
01/18 21:49, 13F
推
01/18 21:49, , 14F
01/18 21:49, 14F
→
01/18 21:50, , 15F
01/18 21:50, 15F
→
01/18 21:50, , 16F
01/18 21:50, 16F
→
01/18 21:51, , 17F
01/18 21:51, 17F
→
01/18 21:51, , 18F
01/18 21:51, 18F
→
01/18 21:54, , 19F
01/18 21:54, 19F
推
01/18 21:55, , 20F
01/18 21:55, 20F
→
01/18 21:55, , 21F
01/18 21:55, 21F
→
01/18 21:56, , 22F
01/18 21:56, 22F
推
01/18 22:02, , 23F
01/18 22:02, 23F
→
01/18 22:02, , 24F
01/18 22:02, 24F
推
01/18 22:08, , 25F
01/18 22:08, 25F
推
01/18 22:12, , 26F
01/18 22:12, 26F
推
01/18 22:20, , 27F
01/18 22:20, 27F
推
01/18 22:22, , 28F
01/18 22:22, 28F
→
01/18 22:34, , 29F
01/18 22:34, 29F
→
01/18 22:34, , 30F
01/18 22:34, 30F
推
01/18 22:37, , 31F
01/18 22:37, 31F
→
01/18 22:37, , 32F
01/18 22:37, 32F
推
01/18 22:38, , 33F
01/18 22:38, 33F
推
01/18 22:49, , 34F
01/18 22:49, 34F
推
01/19 09:59, , 35F
01/19 09:59, 35F
→
01/19 17:30, , 36F
01/19 17:30, 36F
推
01/30 14:09, , 37F
01/30 14:09, 37F