閃靈雜記 珊妮 化身 歌德公主,閃靈女聲再現

看板Sandee作者 (There is no spoon.)時間19年前 (2005/03/28 16:37), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
■Ψ祭司快報Ψ 閃靈雜記 ■ ■■■■■■■■■■■■ 珊妮 化身 歌德公主,閃靈女聲再現 Φ 2005/03/24 Φ Freddy Φ 丹麥 阿爾胡斯 ■■■■■■■■■■■■ 五天前珊妮抵達時,雪剛停,天氣放晴,昨天珊妮離開丹麥以後,阿爾胡斯卻開始起霧 下雨了;這與珊妮一向歌德陰暗的形象似乎相反,也許她把一切陰暗、哀愁、悽涼全部 帶入這幾天唱歌的感情裡了。 沒錯,珊妮在閃靈這張專輯中的獻唱,竟是那麼的悽涼、哀傷,似乎賽德克族的戰士、 婦孺都在她的聲音中顯靈。 樂迷們一直對「祖靈之流」、「靈魄之界」這兩張專輯中的女高音津津樂道;第三張專 輯「永劫輪迴」未特別編寫女聲,許多樂迷曾在留言版上發言覺得「少了什麼」。 之後在繼續埋首創作的過程裡,便再把女聲加入複雜聲部的一環,除了「永劫輪迴」英 文版增編了女聲以外,新專輯「賽德克巴萊」更亟思突破,跳脫過去編寫女聲旋律的習 慣,特別新增感情詮釋的角度。 如何能讓女聲更具生命? 由誰演唱能達到最淒厲的效果? 「陳珊妮」,這個名字出現在我的腦裡。 長期以來對珊妮的作品都很感興趣,而最近的「後來我們都哭了」裡面的形象更符合閃 靈作品的悲悽。 於是去年野台開唱之前,主動向珊妮提起,而她也爽快的答應了;之後幾個月她甚至敦 促著閃靈練團,直到今年的農曆假期還相約半夜校對練唱。一連串壓縮的時程後,珊妮 一結束香港演唱會,就飛來阿爾胡斯跟我們一起錄音了。 這兒的錄音師、藝人樂團們原已了解這張「賽德克巴萊」背後的慘烈故事,但聽到了珊 妮的聲音,即使他們聽不懂漢文,終於也陷入了這張專輯營造的悲傷極境;「I have to fight with my tears!」,錄音師Jan聽了珊妮的聲音以後,驚艷地這樣表示。 黑死唱腔如暴風雪般犀利的帶出「賽德克巴萊」故事的「慘烈」面;而珊妮的女聲則如 凋櫻般將故事的「哀愁」片片勾入心海。 We have to fight with our tears! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 24.21.61.92 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 24.21.61.92 ※ 編輯: Iverigma 來自: 24.21.61.92 (03/29 01:08)
文章代碼(AID): #12Hy95aA (Sandee)
文章代碼(AID): #12Hy95aA (Sandee)