Re: [情報] 用聲音講述故事[穹之扉]曝光配音宣傳影片

看板SWORD作者 (草涕京)時間9年前 (2014/12/30 20:45), 9年前編輯推噓5(5014)
留言19則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《windowgame (小錄)》之銘言: : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.53.42 : ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/SWORD/M.1419921242.A.CBE.html : → weelchair: 不用台灣人了嗎? 還是不能習慣這腔調 12/30 14:53 http://i.imgur.com/kfDO9ZY.jpg
 圖片來源:http://0rz.tw/HKuXU 全部採用對岸配音員的理由,製作人有解釋: ======================================== 配音員的部分 最後還是選擇人員較多的大陸團隊  比較不會有重複性過高 和 音質相相似者太多 台灣配音的能力技術不會比較差,本來就不是太多配音員, 所以其實沒有甚麼地區或國別考量, 就是想讓產品更好的考量而已。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.118.75.59 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/SWORD/M.1419943551.A.E1A.html ※ 編輯: onexgear (122.118.75.59), 12/30/2014 20:46:13 ※ 編輯: onexgear (122.118.75.59), 12/30/2014 20:46:39 ※ 編輯: onexgear (122.118.75.59), 12/30/2014 20:47:13 ※ 編輯: onexgear (122.118.75.59), 12/30/2014 20:48:43 ※ 編輯: onexgear (122.118.75.59), 12/30/2014 20:49:17

12/30 22:12, , 1F
還好新面孔多,這樣理由算是成立了
12/30 22:12, 1F

12/30 22:18, , 2F
還是會擔心文編和配音員的語句使用習慣不同,又距離遠
12/30 22:18, 2F

12/30 22:18, , 3F
溝通不良
12/30 22:18, 3F

12/31 17:41, , 4F
其實我覺得仙五前的配音跟其他大宇遊戲比起來是比較
12/31 17:41, 4F

12/31 17:42, , 5F
順耳的,總覺得台灣配音員的聲音太卡通了
12/31 17:42, 5F

12/31 20:38, , 6F
古代風的語句習慣還好啦沒什麼不同,而且現在網路時代
12/31 20:38, 6F

12/31 20:39, , 7F
遠距離溝通很方便
12/31 20:39, 7F

12/31 20:45, , 8F
其實最難過的是一面倒批評,軒陸其實不至於那麼不堪
12/31 20:45, 8F

12/31 20:46, , 9F
到如此,雖然配音宣傳影片肯定畫面不是效能全開
12/31 20:46, 9F

12/31 20:47, , 10F
但反而對中間玩家來說畫面確實容易卻步
12/31 20:47, 10F

12/31 20:47, , 11F
然後仙六反而沒有那麼多批評 保守的採回合制戰鬥
12/31 20:47, 11F

12/31 20:48, , 12F
或許真如毛獸大受訪所說 軒劍不太容易賺錢
12/31 20:48, 12F

12/31 20:49, , 13F
種種偏中商業考量希望就最好能夠讓軒劍評價谷底翻身
12/31 20:49, 13F

12/31 20:50, , 14F
仙六猜應該也是用軒陸的引擎 晚上市畫面照理應該也不差
12/31 20:50, 14F

12/31 20:52, , 15F
好比仙五、伍前採用 rw引擎很明顯是雲之遙畫面超加強版
12/31 20:52, 15F

12/31 20:53, , 16F
軒劍總是打頭陣 希望這次外傳可以平反
12/31 20:53, 16F

01/01 15:46, , 17F
我也覺得軒陸很耐玩,組內對話設計很好,幾個支線任務也
01/01 15:46, 17F

01/01 15:46, , 18F
有別於主線的菁華和題材
01/01 15:46, 18F

01/01 15:47, , 19F
希這些優點外傳能延續
01/01 15:47, 19F
文章代碼(AID): #1Kefv_uQ (SWORD)
文章代碼(AID): #1Kefv_uQ (SWORD)