看板
[ SRW ]
討論串[情報] 機戰OGMD中文化確認
共 7 篇文章
內容預覽:
http://gnn.gamer.com.tw/5/127315.html. 有台北車站地圖,會在台灣打三話。. 曾經滄海難為水,現已難有激動情感. 就一如往例,至少各主機各日版一套加一中文版。. --. ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.9.237. ※ 文章網
(還有8個字)
內容預覽:
讓我想起2OG有出現過天安門廣場 .... 只是 ,不知這三場有沒有特別的在地化劇情 ,還只是單純的路過而已. 雖然就算路過有很感動了. 飛龍改在天上 ,這下真的飛龍在天 ,名符其實的天龍國了 (?). 同意. 看到一些地方評論說招式名稱寫中文感覺軟掉.沒魄力之類. 這點我必須說 : 開玩笑 ,全繁
(還有127個字)
內容預覽:
其實有個想法. 因為會有兩個情況. 舉例. 1.龍王破山劍. 這個直接上漢字 完全不會有問題. 2.エクサノヴァシュート・オーバー. 但是類似這種翻成中文可能有點奇怪的招式 因為是平假名. 如果用英文來表達會不會是一個可能的做法呢?. --. 夏亞:再見了 基西利雅 (開炮) 基西利雅:啊~~~(爆
(還有20個字)
內容預覽:
PlayStation臉書粉絲頁公布了幾張中文化截圖. 都是目前情報既有圖片的中文化. Spiral Tornado. http://i.imgur.com/PheUJbR.jpg. http://i.imgur.com/EbA05Fo.jpg. http://i.imgur.com/MkRj2DY
(還有598個字)