Re: [問題] 適應不良...
※ 引述《gunlinnia (qwe)》之銘言:
: 我是在某法院服役,剛下單位不久,是在非訟事件中心擔任像錄事的工作
: 但是我的前手預備請產假 我下單位僅剩三個半天有人帶(她後期下午才上班)
執行處(司法行政役)
最近都是役男空窗期,有一梯沒一梯的,從我來的時候40人到現在只剩下2x人
股別的學長退伍了學弟還沒來,所以學弟沒人教,只好請該股的委外(助理/學姊)教
運氣好一點,遇到會做的學姊,那還OK
問題是這不是每個股別都有,在這邊,有很多役男工作都是超量的
何謂超量?
執行員的簡單工作→給役男做
學姊的簡單工作→給役男做
前一個役男有人教,自然就會懂會做,遇到一個強者學長
工作速度一快,上面就會丟更多工作下來
但是學弟初到,怎麼可能會懂會做?
然後就發現工作爆炸...
我隔壁的那一股,學姐不太會做事
學長退伍的時候剛好學弟那天來報到,問題是學長上午就走了...誰教?
那一股的學姐剛好又跟我家的學姐不合
我只能看學弟被那個學姐教一堆「錯誤的做法」
到現在他總算上手了(大概過了4個月了...)
可是累積的工作量多到他現在每天都做不完...(默哀)
: 這周一報到 周二周三周四三個半天她帶完我 今天就放產假了
: 每天忙碌到不行的工作量 壓力讓人難以忍受 我也是手從來沒停止忙碌過
: 但是實在沒辦法跟上 東西只會越積越多 我知道工作是各人顧各人
: 沒人幫忙也是要自己適應 但是這麼短的時間就要讓我獨挑大梁
: 我真的無能為力 每天壓力大到無食慾也睡不著 光這五天瘦了三公斤
: 而且 替代役應該做的是輔助性工作不是?
說是這樣說
但是你去問每個役男
我相信大家或多或少工作都會跟正職員工有些類似
「輔助性工作」的定義其實很模糊不清
到底什麼才叫輔助?
: 為何我必須處理寄退還證物 甚至退本票這種工作 前手也講明 弄錯要自己賠
: 本票動輒數十萬到千萬都有 又有時間壓力要寄出 又有層出不窮的突發狀況
不要碰跟錢有關的東西
直接跟你的上司講
這東西這麼多錢,你又不太會做,弄錯了弄丟了對他對你都很不妙
硬一點就說你不要做這東西,給正職的或雇員一類的員工去做
: 真的很孤立無援 而且下周輪到雙倍工作量 光是步驟都還學不太會
: 就放手丟給我一個人頂 身心俱疲 而且請產假早已事先請好
: 上頭遲遲不派人遞補 只讓我替代役去學一天半就要上陣 實在適應不良...
: 而且非訟的案件量及性質並不單純 還要承擔賠償責任 我真的很吃不消..
: 請問有沒有救濟方式? 有可能派人增援或調離現職嗎?
擺爛吧
基本上做慢一點,不小心做錯一點
然後一直問這麼怎麼做,那個怎麼做
一件事情問個4-5次人家就會當你真的很笨
反正被罵正常,你可以說你是剛來的
新手有保護罩
趁還沒破功趕快假裝廢物
裝笨絕對不是壞方法
因為很多時候笨一點才會比較輕鬆
當個強者沒有比較好,領的薪水才那麼一點
幹嘛那麼努力做事給自己壓力?
我都給自己一個觀念就是
領多少薪水做多少事
--
●18081 10/07 actr □ (本文有毒不吃) 吃光光,口卡口卡
18082 10/07 - □ (本文還不錯吃) ◤
18083 10/07 - □ (本文已被吃掉) ⊙ ⊙
18084 10/07 - □ (本文有笑點) ▼▼▼▼
18085 10/07 - □ (本文超難吃) ▲▲▲▲
18086 10/07 - □ (人間美味 下次要上哪找?) ︶█ ) ))..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.121.170.179
推
11/05 00:03, , 1F
11/05 00:03, 1F
→
11/05 00:04, , 2F
11/05 00:04, 2F
→
11/05 01:56, , 3F
11/05 01:56, 3F
→
11/05 01:56, , 4F
11/05 01:56, 4F
→
11/05 01:57, , 5F
11/05 01:57, 5F
→
11/05 01:57, , 6F
11/05 01:57, 6F
→
11/05 01:58, , 7F
11/05 01:58, 7F
→
11/05 01:59, , 8F
11/05 01:59, 8F
噓
11/05 03:39, , 9F
11/05 03:39, 9F
→
11/05 03:40, , 10F
11/05 03:40, 10F
→
11/05 07:40, , 11F
11/05 07:40, 11F
其實我不懂的是
很多東西明明就不是役男該做的
事情明明就有專職的人該負責
為什麼都會丟給役男做?
大家都不去爭取/爭取不到
以役男個人之力,除了擺爛以外
難道就要硬著頭皮上嗎?
領的薪水就這麼一咪咪
退伍以後你也幾乎不可能回來做
還有J大的發言
同樣身為役男為什麼不去挺自己人?
玩死學弟到底有甚麼好處?
→
11/05 09:47, , 12F
11/05 09:47, 12F
→
11/05 09:48, , 13F
11/05 09:48, 13F
→
11/05 10:06, , 14F
11/05 10:06, 14F
→
11/05 10:07, , 15F
11/05 10:07, 15F
推
11/05 10:44, , 16F
11/05 10:44, 16F
推
11/05 11:24, , 17F
11/05 11:24, 17F
→
11/05 11:25, , 18F
11/05 11:25, 18F
→
11/05 11:26, , 19F
11/05 11:26, 19F
推
11/05 14:10, , 20F
11/05 14:10, 20F
推
11/05 14:44, , 21F
11/05 14:44, 21F
推
11/05 16:31, , 22F
11/05 16:31, 22F
→
11/05 17:16, , 23F
11/05 17:16, 23F
※ 編輯: actr 來自: 114.40.69.119 (11/05 18:21)
→
11/05 22:36, , 24F
11/05 22:36, 24F
→
11/05 22:36, , 25F
11/05 22:36, 25F
→
11/05 22:37, , 26F
11/05 22:37, 26F
推
11/06 22:43, , 27F
11/06 22:43, 27F
→
11/06 22:44, , 28F
11/06 22:44, 28F
→
11/06 22:44, , 29F
11/06 22:44, 29F
→
11/06 22:45, , 30F
11/06 22:45, 30F
→
11/06 22:46, , 31F
11/06 22:46, 31F
→
11/06 22:47, , 32F
11/06 22:47, 32F
→
11/06 22:49, , 33F
11/06 22:49, 33F
→
11/06 22:50, , 34F
11/06 22:50, 34F
推
11/07 12:03, , 35F
11/07 12:03, 35F
→
11/07 12:03, , 36F
11/07 12:03, 36F
→
11/07 14:41, , 37F
11/07 14:41, 37F
→
11/07 14:42, , 38F
11/07 14:42, 38F
→
11/07 14:42, , 39F
11/07 14:42, 39F
討論串 (同標題文章)