Re: [歌詞] 閃光少女

看板SHENA-RINGO作者 (壹週刊見習生)時間18年前 (2007/12/01 01:02), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《Kallima (inachus)》之銘言: : 因為日版在11/21已經發行,所以我想這個應該是官方正式的歌詞吧... : http://www.uta-net.com/user/phplib/view_0.php?ID=58570 : 【閃光少女】作詞 椎名林檎 作曲 亀田誠治 : 今日現在(いま)が確かなら万事快調よ 如果今天此刻 是真的那就萬事亨通 : 明日には全く憶えて居なくたっていいの 就算到了明天 全部記不得也無所謂 : 昨日の予想が感度を奪うわ  昨天的預測 會奪走你的準頭 : 先回りしないで 可別想先馳得點 : 今日現在(いま)を最高値で通過していこうよ 用最大值來通過今天此刻吧 : 明日まで電池を残す考えなんてないの 才不會想要把電池留著撐到明天 : 昨日の誤解で歪んだ焦点(ピント)は 把昨天的誤解 造成扭曲的焦點 : 新しく合わせて 重新對準 : 切り取ってよ、一瞬の光を 把瞬間的光芒 擷取下來啊 : 写真機は要らないわ  根本不要照相機 : 五感を持ってお出で 憑著感官直覺來 : 私は今しか知らない 我只想活在當下 : 貴方の今に閃きたい 在你的此刻閃耀 : 今日現在(いま)がどんな昨日よりも好調よ 今天 此刻 比任何一個昨天都更順利 : 明日からそうは思えなくなったっていいの 就算從明天起 不會這麼想也無所謂 : 呼吸が鼓動が大きく聴こえる  呼吸和心跳 聽起來澎湃不已 : 生きている内に 在活著的時候 : 焼きついてよ、一瞬の光で 用瞬間的光芒 烙印心底吧 : またとないいのちを 永不重來的生命 : 使い切っていくから 將它完全地用盡 : 私は今しか知らない 我只想活在當下 : 貴方の今を閃きたい 來閃耀你的此刻 : これが最期だって光って居たい 就算此時臨終 我也要發光下去 -- 加註EMI版官方中譯歌詞 -- 「如果人的今生是為了彌補前世的一切, 那我的上輩子大概長的像金城武或林志玲;而且肯定比吳宗憲還花心個100倍。」 http://www.wretch.cc/album/hitachichen -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.49.86

12/03 00:43, , 1F
我居然把萬事亨通看成萬事通了(眨眼睛)
12/03 00:43, 1F
文章代碼(AID): #17K48f9z (SHENA-RINGO)
文章代碼(AID): #17K48f9z (SHENA-RINGO)