Re: 《Re: 小情報 莖合體版 》
陸﹑ 茎
There’s a door here, but it will not break
There’s a stone there, but it won’t remain
此の扉なら破れない/ 其の塔なら崩れない
只要是這扇門就不會破/ 只要是那座塔就不會倒
Up there a heaven now, but it will not wait
And the lies there, the scent of it , just too much
彼の天なら潰れない/ 何れも噓らしく馨ってゐます
只要是那片天就不會崩/ 一切都散發虛假的味道
So should you, sow it once and make it grow, the sweet cleamatis
Let it flower, and paint it all of the colors bold
喻へ蒔いても育っても仙人草/ 咲いても強く色付からうとも
假設即使播種且成長的鐵線蓮/ 即使它盛開且色彩豔麗
Instantly things fall and fade, return to silence
瞬時に默って墮ちて逝きます
但卻瞬間沉寂凋零而去
Why oh why, why does it all feel so sorrowful?
如何して? 何故 哀しくなったの
為什麼? 為何 如此悲哀
Dreams of what is real
現實の夢
現實的夢
There’s breath here, but it will not break
There’s a face there, but it won’t remain
此の肺なら破れない/ 其の顏なら崩れない
只要是這個肺就不會破/ 只要是那張臉就不會垮
Up there a heaven now, but it knows no name
and the stain is the color of red throught red
彼の天なら限りない/ 何れも赤色に匂ってゐます
只要是那片天就無限寬廣/ 一切都有著紅色的味道
And thus, You cannot cry, confuse the lies, try to remember
When you rise, you take you steps with a strong desire
斯くて哭いては惑っては生りませぬ/ 立ったら強く進まなくては
這樣一來千萬不可哭泣或迷惘/ 站起來了就要勇往直前
Time goes bye, a breath it comes, like something given
やっとで呼吸に成って來ました
終於能夠有了呼吸
Why oh why, why have there nightmares not long expired
如何して? 何故 魘されてゐるの
為什麼? 為何 不停呻吟
the real is but a dream
現實が夢
現實就是夢境
From now on, should it grow and open full, the sweet clematis
Flower bold, but there’s no need for rejoicing more
今日からは生えても芽吹いても仙人草 咲いても悅び過ぎない
從今日起即使發芽或成長的鐵線蓮 就算開花也不會過於歡喜
Precious life, this life just once, it comes just one time
Keep it close, keep it from ever just leaving you
大事な生命 壱ツだて だうか持って行かれませぬ樣に
珍貴的生命 只有一個 請千萬不要被奪走
Crying tears confusing fears they are no longer
When I stand I know I’ll never be down again
哭いたり惑ったり致しませぬ 立ったら弐度と倒れないから
我不會哭泣迷惑 只要站起來就絕不會再度倒下
Nothing that I need now, once it comes just one time
Somehow, somehow, someone, ah
何も要らない 壱ツだけ だうか 誰か 嗚呼
什麼都不要 只要一個 懇求 來人啊 嗚呼
Entry Number One
エントリー番号壱_
登記號碼第壹號
--
看到有人放了很讓人感動的東西,
太華麗了......
聽完只能如此讚嘆著。
因為聽完實在太感動了>///<
甚至讓人覺得這首歌本來就該這樣(?)
所以把以前做好的歌本又拿出來配合改了一下
感謝cloaa板友的合音***\( ̄︶ ̄
據說修羅場也可以合,
不知道浴室行不行?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.192.51
※ 編輯: tuung 來自: 140.114.192.51 (06/10 00:18)
推
06/10 00:20, , 1F
06/10 00:20, 1F
→
06/10 00:26, , 2F
06/10 00:26, 2F
推
06/10 00:32, , 3F
06/10 00:32, 3F
→
06/10 00:33, , 4F
06/10 00:33, 4F
推
06/10 00:36, , 5F
06/10 00:36, 5F
推
06/10 00:42, , 6F
06/10 00:42, 6F
推
06/10 01:42, , 7F
06/10 01:42, 7F
→
06/10 01:43, , 8F
06/10 01:43, 8F
→
06/10 01:44, , 9F
06/10 01:44, 9F
→
06/10 02:02, , 10F
06/10 02:02, 10F
推
06/10 02:17, , 11F
06/10 02:17, 11F
→
06/10 02:18, , 12F
06/10 02:18, 12F
推
06/14 04:25, , 13F
06/14 04:25, 13F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):