Re: [女王] 歌詞:カリソメ乙女(DEATH JAZZ ver.)

看板SHENA-RINGO作者 (hanaf)時間17年前 (2007/01/16 04:11), 編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
謝謝版大的歌詞,今天越聽越想翻..... 我得承認是一邊幻想「煙花夢」的情節一邊亂翻的! 女王樣愛用的古語依然處處是!連很多日本人都讀不懂!偉哉林檎姬! 也拜妳之賜學會江戶遊女用語「arinsu」=arimasu!(謎,是要學來幹嘛???) 好high~~~ ※ 引述《roofguy (怎樣)》之銘言: : カリソメ乙女(DEATH JAZZ ver.) 椎名林檎 X SOIL &“PIMP”SESSIONS : 作詞:椎名林檎 : 作曲:椎名林檎 : 天下八ツ過ぎ浮世男よ : 良いひとだけど幕の切り時 : 毎日を割く仮初(かりそめ)枕 : 好いて好かれた男が哀しい : 女は誠の誓いなんて要らないよ : 大概が芝居さ : 惚れた腫れた、目眩(めくるめ)いた : 噫(ああ)!秋ノ空 午夜二時還在吉原留連的風流男子呀  剛開始還以為你是好人呢  以為每天同床共枕就是愛情的男人最可悲了 女人要的哪是什麼發自內心的誓言  都是演技罷了  為之鍾情不已為之黯然落淚為之目眩神迷  哎,秋天的晴空呀 : 六日の菖蒲(あやめ)仮初心 : 喰って喰わされ男は哀しい : 女は嘘を吐(つ)いたって好(い)いじゃないか : 相応の茶番で粧(めか)し込んで居なくちゃ : きっともう狂って居るって : いけない男、色男 : わっちは悪くないわいな : 切っても切っても切れぬ : 噫!幕ノ内 別再事後諸葛假真心了 以為掌控全局卻被翻盤的男人最可悲 女人說的謊言聽聽就好  難道要教我粉墨上場陪你演這齣滑稽短劇嗎  卻在那瞬間愈發痴迷 爛男人和好色鬼 對我來說也不壞  越想忘越忘不了 哎,人生如戲呀 : 七ツ下がり : “本当は添いたいよ”と、云って : 帰らないで頂戴 : 淋しいじゃないの : 待って一寸(ちょっと)待って : 本性でありんす : ねえ利き男、冗談よ : 左様(さよう)なら 早就沒感覺了 才說「真想和妳在一起」 那麼我也來說句:別太早回去嘛 難道不會寂寞嗎?  再等一會兒再等一會兒 這才是花魁的本領  你呀是個精明裝糊塗的男人  多說無益快滾吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.117.1.88

01/17 04:31, , 1F
這歌詞好棒喔......
01/17 04:31, 1F

01/17 13:16, , 2F
請問「花魁」是什麼意思啊?
01/17 13:16, 2F

01/17 13:30, , 3F
我亂翻的!!有錯請版友指正!另外花魁是江戶吉原遊女最高階
01/17 13:30, 3F

01/17 20:15, , 4F
還是謝謝大大哩...^^
01/17 20:15, 4F

01/17 23:48, , 5F
天阿,好現實好真實的歌詞,這應該切中不少人的新吧?
01/17 23:48, 5F
文章代碼(AID): #15g-08zN (SHENA-RINGO)
文章代碼(AID): #15g-08zN (SHENA-RINGO)