[問題] 關於學測英文翻譯
想請問關於“用路人”(road users)這種大家很少遇見的英文字
如果把它寫大變成
people who use roads
會算是翻譯不精確嗎
因為像有些單字
舉例 桌遊:table games
這種英文不常看到的單字
把它寫成 games played on a table
也算是不精確嗎
若是一開始就沒看過的中文要翻譯
直接中翻會比較好?
感謝各位
小弟英文一向不太好
雖然考完了 還是想要請教各位
-----
Sent from JPTT on my Realme RMX2001.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.235.8 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SENIORHIGH/M.1611681541.A.ACB.html
※ 編輯: applejuicy (36.225.235.8 臺灣), 01/27/2021 01:19:47
→
01/27 01:34,
3年前
, 1F
01/27 01:34, 1F
→
01/27 01:36,
3年前
, 2F
01/27 01:36, 2F
→
01/27 01:53,
3年前
, 3F
01/27 01:53, 3F
→
01/27 01:54,
3年前
, 4F
01/27 01:54, 4F
→
01/27 01:55,
3年前
, 5F
01/27 01:55, 5F
→
01/27 01:56,
3年前
, 6F
01/27 01:56, 6F
→
01/27 02:30,
3年前
, 7F
01/27 02:30, 7F
→
01/27 02:30,
3年前
, 8F
01/27 02:30, 8F
推
01/27 08:01,
3年前
, 9F
01/27 08:01, 9F
推
01/27 08:36,
3年前
, 10F
01/27 08:36, 10F
→
01/27 10:59,
3年前
, 11F
01/27 10:59, 11F
→
01/27 11:05,
3年前
, 12F
01/27 11:05, 12F
→
01/27 11:05,
3年前
, 13F
01/27 11:05, 13F
推
01/27 11:45,
3年前
, 14F
01/27 11:45, 14F
推
01/27 13:15,
3年前
, 15F
01/27 13:15, 15F
→
01/27 13:17,
3年前
, 16F
01/27 13:17, 16F
推
01/27 13:33,
3年前
, 17F
01/27 13:33, 17F
推
01/27 14:02,
3年前
, 18F
01/27 14:02, 18F
推
01/27 23:47,
3年前
, 19F
01/27 23:47, 19F
推
01/27 23:49,
3年前
, 20F
01/27 23:49, 20F
→
01/27 23:50,
3年前
, 21F
01/27 23:50, 21F
→
01/27 23:51,
3年前
, 22F
01/27 23:51, 22F
推
01/28 07:40,
3年前
, 23F
01/28 07:40, 23F
→
01/28 07:41,
3年前
, 24F
01/28 07:41, 24F
噓
01/28 17:44,
3年前
, 25F
01/28 17:44, 25F
→
01/28 17:44,
3年前
, 26F
01/28 17:44, 26F
推
01/28 17:49,
3年前
, 27F
01/28 17:49, 27F
推
01/29 05:10,
3年前
, 28F
01/29 05:10, 28F
討論串 (同標題文章)