Re: 請問相聚一刻

看板RumikoTWorld作者 (抹茶糰子)時間19年前 (2005/03/29 00:18), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
但相聚一課前面不是mezon嗎? ※ 引述《JamesChen (找到了吧!^^)》之銘言: : ※ 引述《chako (RU??)》之銘言: : : 標題: 請問相聚一刻 : : 時間: Mon Mar 28 16:49:20 2005 : : 日文原名前面幾個平假名 : : 代表什麼意思呢?? : : 謝謝 : Maison <-- 嚴格來說是法文,但英文也算有這個字了。 : 其實舊尖端版本的某一集有解釋,雖然手邊有書,不過我懶的找。= =a : 正式的意義應該是大宅,就是小丸子裡面花輪住的那種房子。 : 不過現在就算是法國人也只是把這個字當作房子的意思了吧! : 我覺得老師用這個詞一方面是因為很特別,一方面是在諷刺一刻館的破舊啊!XD : : -- : : ◆ From: 61.66.249.43 : : 推 Pygmalion:公寓 140.112.94.45 03/28 : ^^^^ : 應該比較不是這個意思喔! :         還是說是我孤陋寡聞?大家可以討論討論^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.79.16

218.161.11.68 03/29, , 1F
一行文 修成推文好嗎? 感謝喔!
218.161.11.68 03/29, 1F

163.25.118.43 03/29, , 2F
沒這回事,就是maison
163.25.118.43 03/29, 2F

220.130.137.244 03/29, , 3F
一個s發音發[z],ss才發[s]. 所以音譯是めぞん沒錯
220.130.137.244 03/29, 3F
文章代碼(AID): #12I2uwj5 (RumikoTWorld)
文章代碼(AID): #12I2uwj5 (RumikoTWorld)