[心得] 大君壓境 唐瑄

看板Romances作者 (nevertheless)時間4年前 (2019/11/06 16:24), 4年前編輯推噓48(480111)
留言159則, 36人參與, 4年前最新討論串1/1
書名:大君壓境 上下 作者:唐瑄 出版社/書系:萬達盛 心得感想: 【可能提及劇情】 【大概提及劇情】 【好像提及劇情】 【可能比較偏向負評】 看完這本心情好複雜…… 當初看到新書廣告時看著封面跟文案實在是超級提不起興趣,但想到作者是唐瑄, 就按捺著等電子書而不是第一時間搶預購(比照上一本大貓的一秒下單)。 我自己對穿越題材真的是興趣缺缺,不過滿佩服作者向來對多人角色同時在場的處理 方式,比如男主身邊隨時有三個護衛,然後名門深院又有三房五房,光是男主同輩的 兄弟姊妹一字排開就讓人眼花撩亂,不得不說光是看文字敘述就覺得這好難調度,還 要寫得流暢生動大家都有戲份能表現XD 可以想見光要介紹這穿越到未來平行大唐的設定就很花篇幅,但我真的沒想到這次閱 讀的感想是男女談情好少……就是那種一邊看一邊想著「要來談戀愛了吧」結果男主 的告白僅僅只在女角的昨日回想出現,看到那一段時真的當場往前翻頁深怕自己是不 是看漏了。 當然不是沒有談情說愛,只是可能我沒接收到,比起前幾本的風格,這次真的整體來 說我沒有什麼感覺啊(抱頭),特別是最後講兩個世界穿越來去那一段雲裡霧裡,大 師念佛號我卻是滿頭問號,然後男主最後的人設也……很微妙,我的感覺真的是,微妙。 承上,另外還有一個不太能理解的點就是男主異常厭惡另一個世界的女主,由於行文 一直提到他「非常討厭」,導致我對男主其實有點不滿,因為對方其實什麼都沒有做 啊…… 追加一下我認為最有談情感的應該是四弟跟青梅竹馬那一段,不知道他倆會不會有後 續的故事。 另外還是不免要提及中國用語的部分,其實我閱讀此書十分猶豫,一邊想著是否這種 穿越設定的「時代感」所以會出現那種流行語彙?一邊憋著看下去,最後發現自己還 是受不了什麼「走心」,「用心」不是也可以嗎?還有「視屏」,明明就是「螢幕」, 諸如此類的OS,內心不得不說真是十分感嘆,但由於作者此前的作品都沒有這樣的問 題,所以可能等下一本或是回到現代都會題材才能看看到底是不是被文化侵略。 上一段我個人話說得滿重,不是要引戰,而是過往諸多記憶深刻愛到包起來放枕邊的 愛書們確實都沒有如此明顯的問題,且無論是現代或古代創作皆是,然而近年來許多 大手作者們(比如綠痕)都漸露這些跡象,我並不認為自己是過度敏感。 以上,其實比起本書心得我可能更多是對言小的一些心得(或怨念),可能離題太遠, 希望大家見諒。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.128.101.112 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Romances/M.1573028675.A.288.html ※ 編輯: saiyumu (220.128.101.112 臺灣), 11/06/2019 16:25:09

11/06 17:12, 4年前 , 1F
男主完全是遷怒另一個世界的女主 交錯時光的愛戀裡
11/06 17:12, 1F

11/06 17:12, 4年前 , 2F
無忌也是這樣 (穿越劇必備?XD)
11/06 17:12, 2F
穿越題材我真的好艱辛(拭汗)

11/06 17:17, 4年前 , 3F
想問原po覺得大貓好看嗎~~
11/06 17:17, 3F
問我超不準啊XD 光是看到大貓我就尖叫了 昨天被你一問我想複習結果發現只買了紙本書,翻箱倒櫃找出來看一半 有想起來當初看完的快樂XDDDD

11/06 18:49, 4年前 , 4F
真的欸,我也覺得近年不少作者都有受到對岸用語的
11/06 18:49, 4F

11/06 18:49, 4年前 , 5F
影響,看了覺得心情微妙又複雜...
11/06 18:49, 5F

11/06 19:31, 4年前 , 6F
希望作者們可以改掉使用中國用語的寫法,我自己也
11/06 19:31, 6F

11/06 19:31, 4年前 , 7F
算蠻常看中劇、上對岸論壇,不過都會提醒自己,因
11/06 19:31, 7F

11/06 19:31, 4年前 , 8F
為這種文化侵略總是在不自覺中發生
11/06 19:31, 8F

11/06 19:36, 4年前 , 9F
中國用語太多的 都會放棄看XD
11/06 19:36, 9F

11/06 19:47, 4年前 , 10F
對於中國用詞會很敏感 例如「閨蜜」(以前不是說
11/06 19:47, 10F

11/06 19:47, 4年前 , 11F
手帕交嗎?)或是「抓眼球」(明明就是吸引目光)再
11/06 19:47, 11F

11/06 19:47, 4年前 , 12F
不然就是水平(是水準吧?)、吃貨(啊不應該是貪吃
11/06 19:47, 12F

11/06 19:47, 4年前 , 13F
鬼嗎?!)更不用說什麼立馬之類的,我真的不行(在
11/06 19:47, 13F

11/06 19:47, 4年前 , 14F
看中國作者的就算了,台灣作家我真的無法)原來不是
11/06 19:47, 14F

11/06 19:47, 4年前 , 15F
我個人的問題,還好ㄏㄞㄏ
11/06 19:47, 15F

11/06 19:54, 4年前 , 16F
還好還好*
11/06 19:54, 16F
光是「閨中密友」,我就會看著「閨蜜」想這用字「密」跟「蜜」到底是不是用錯 隨便看的東西就算了,這種買書回來認認真真抱著啃的時刻 超──敗──興

11/06 20:07, 4年前 , 17F
我個人蠻喜歡這部作品,但頻繁的中國用語真的很煩,
11/06 20:07, 17F

11/06 20:07, 4年前 , 18F
容易出戲。
11/06 20:07, 18F
個人經驗已經被雷出戲太多次所以現在看書都懶得發心得 覺得講出來不是引戰就是會開罵(拭汗)

11/06 20:19, 4年前 , 19F
莫顏某本古言出現「打了雞血」我看了一頭霧水啊!
11/06 20:19, 19F

11/06 20:30, 4年前 , 20F
別說作者了...身旁一堆人早就都用中國用語
11/06 20:30, 20F

11/06 20:39, 4年前 , 21F
很多中國用語我也無法..上次看宋亞樹的神都聽見了嗎
11/06 20:39, 21F

11/06 20:40, 4年前 , 22F
好幾個用語還google才知道是什麼意思...
11/06 20:40, 22F

11/06 20:43, 4年前 , 23F
但作者可能習慣了 覺得這些用語很平常~
11/06 20:43, 23F

11/06 20:47, 4年前 , 24F
蔡小雀的近期作品也會出現中國用語,像是求放過...
11/06 20:47, 24F

11/06 20:47, 4年前 , 25F
求什麼的...看了好彆扭,直接寫你就饒了我吧就好了
11/06 20:47, 25F

11/06 20:47, 4年前 , 26F
嘛..(挑剔)
11/06 20:47, 26F

11/06 23:02, 4年前 , 27F
我跟大家不一樣,覺得中國用語沒什麼,因為文化本就
11/06 23:02, 27F

11/06 23:03, 4年前 , 28F
會相互影響,所以可以接受
11/06 23:03, 28F
我個人是覺得口語聊天打屁瞎聊使用沒問題,行文就NG

11/06 23:30, 4年前 , 29F
這本我也算喜歡,不過中國用語的話,太多了也是會
11/06 23:30, 29F

11/06 23:30, 4年前 , 30F
有點矮額,但不會因此棄書
11/06 23:30, 30F

11/07 01:27, 4年前 , 31F
有些用語的氣質就不同
11/07 01:27, 31F

11/07 07:47, 4年前 , 32F
在台灣作家的作品裡出現這些字眼,真的會讓我看不下
11/07 07:47, 32F

11/07 07:47, 4年前 , 33F
11/07 07:47, 33F

11/07 08:28, 4年前 , 34F
不會因此棄書+1 可是當下看到會出戲卡一下XD
11/07 08:28, 34F
還有 86 則推文
還有 8 段內文
11/09 01:51, 4年前 , 121F
長輩時的自稱,對其他人能不能也這麼用目前還沒找
11/09 01:51, 121F

11/09 01:51, 4年前 , 122F
11/09 01:51, 122F

11/09 01:55, 4年前 , 123F
小時候也很喜歡唐瑄五色組青焰門系列,前幾年二手
11/09 01:55, 123F

11/09 01:55, 4年前 , 124F
書店看到興沖沖買回來重溫,結果覺得感覺跟小時候
11/09 01:55, 124F

11/09 01:55, 4年前 , 125F
不太一樣了,可能審美不同了,但是她後來作品不知道
11/09 01:55, 125F

11/09 01:55, 4年前 , 126F
風格怎麼變化了,畢竟這麼多年了,真是時代的眼淚,
11/09 01:55, 126F

11/09 01:55, 4年前 , 127F
倒是蘭京我還是很懷念,雖然她後期千篇一律,早期幾
11/09 01:55, 127F

11/09 01:55, 4年前 , 128F
本真的不錯
11/09 01:55, 128F

11/09 17:53, 4年前 , 129F
現在的小說會有這問題喔...被文化侵略實在是恐怖的
11/09 17:53, 129F

11/09 17:55, 4年前 , 130F
事情...不過像接地氣的用語...無解,因為太多人用了
11/09 17:55, 130F
※ 編輯: saiyumu (118.168.237.245 臺灣), 11/09/2019 23:09:27

11/10 01:19, 4年前 , 131F
雷恩那跳槽後我還好,本來就看不多XD 但編輯寫序爆
11/10 01:19, 131F

11/10 01:19, 4年前 , 132F
雷這點,我真的覺得蠻微妙的
11/10 01:19, 132F

11/10 14:47, 4年前 , 133F
我不不太喜歡銀幕講成"屏幕"....=_=
11/10 14:47, 133F

11/10 21:57, 4年前 , 134F
不喜歡很多原本臺灣生活用語 被洗成中國網路上的詞
11/10 21:57, 134F

11/14 17:07, 4年前 , 135F
這本書我看完有失望,不知道是不是跟年紀也有關(?)
11/14 17:07, 135F

11/14 17:08, 4年前 , 136F
,唐瑄以前的書會讓我欲罷不能,想快點一口氣看完
11/14 17:08, 136F

11/14 17:08, 4年前 , 137F
,可這本和大貓那本,不知為何,會一直忍不住要停
11/14 17:08, 137F

11/14 17:08, 4年前 , 138F
下來。
11/14 17:08, 138F

11/14 17:09, 4年前 , 139F
大貓那本好一點,可以邊看邊回想雅各蘭西當時是幾
11/14 17:09, 139F

11/14 17:09, 4年前 , 140F
歲,他們書裡的大貓當時在幹嘛,順便抓抓一些搭不
11/14 17:09, 140F

11/14 17:09, 4年前 , 141F
起來的時間bug。
11/14 17:09, 141F

11/14 17:09, 4年前 , 142F
但這本我看著看著很容易就分神了,雖然平行時空的
11/14 17:09, 142F

11/14 17:09, 4年前 , 143F
設定很特別,但男主角年紀輕輕就開了大絕,不知為
11/14 17:09, 143F

11/14 17:10, 4年前 , 144F
何就是讓我很出戲,會有一種這幾年我長大了,唐瑄
11/14 17:10, 144F

11/14 17:10, 4年前 , 145F
也是,可為什麼寫作的呈現方式,嗯,還是很超現實
11/14 17:10, 145F

11/14 17:10, 4年前 , 146F
?但她之前的書(蓮冬少爺、一吻定江山),雖然也是
11/14 17:10, 146F

11/14 17:11, 4年前 , 147F
年紀輕輕家境優渥,我重讀後卻不會有這種違和感。
11/14 17:11, 147F

11/16 08:45, 4年前 , 148F
我經常覺得 看不下最近的動漫或言小 是因為這些書已
11/16 08:45, 148F

11/16 08:45, 4年前 , 149F
經不是寫給我這個年紀的人看了
11/16 08:45, 149F

11/17 15:18, 4年前 , 150F
幸好我沒買,因為我真的也受不了中共用語
11/17 15:18, 150F

11/17 21:16, 4年前 , 151F
視頻不是螢幕,是影片才對XD"
11/17 21:16, 151F

11/17 21:17, 4年前 , 152F
還是原po是想說屏幕?
11/17 21:17, 152F

11/21 00:33, 4年前 , 153F
大貓那本有點瑣碎,看得很無言,所以這本也沒買了,
11/21 00:33, 153F

11/21 00:33, 4年前 , 154F
看了推文,還是繼續跳過吧。
11/21 00:33, 154F

11/21 00:34, 4年前 , 155F
唐瑄從一二三木頭人之後的書我都覺得好看吶...本來
11/21 00:34, 155F

11/21 00:34, 4年前 , 156F
很期待作者重新出現的...
11/21 00:34, 156F

11/30 12:34, 4年前 , 157F
其實我想知道...「沒有中國,只有大唐」的假設下,
11/30 12:34, 157F

11/30 12:34, 4年前 , 158F
這本書在中國可以販售嗎?(或是某種抵制轉載的招術
11/30 12:34, 158F

11/30 12:34, 4年前 , 159F
?)
11/30 12:34, 159F
文章代碼(AID): #1TmeD3A8 (Romances)