[推薦] 金吉-文判(有劇情)

看板Romances作者 (難道以後就要自稱美恩)時間9年前 (2014/08/27 09:31), 9年前編輯推噓6(6012)
留言18則, 9人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
書名:文判 作者:金吉 出版 /書系:禾馬/紅櫻桃 推薦的原因: 基於擔心有版友被我誤導本書的重點,所以發文認真一下(抓頭) 最近養成習慣,把看書的心得記在日曆app的日記裡 沉澱了幾天,心裡還是惦記著金吉的這本《文判》 決定來點正經的,推薦大家看好書:) 看金吉的書,最喜歡的是總有那麼幾個情節,蘊含著很深的情理,是金吉特有的細膩 當然還有金吉式笑點值得一看(女主和師兄的命名超惡趣味XD) 以下劇透我最喜歡的情節 文判溫頤凡和張萸兩人之間的牽絆寫得很深刻 前世在地府,是張萸總追著他跑 可當她終於不追了,還硬是將兩人的紅線剪斷的時候 他在忘川看她離去的背影,盼她回頭,但她沒有 文判總以為她的慈悲是因為地藏王菩薩的寶血 可其實是因為他 每當她做得太過,他總要她去抄寫經書;被她纏煩了,就要她去幫忙養樹 他的每一個要求,其實都是一分苦心,倘若沒有把她放在心上,不會希望她多存一分善心 是他養成了她的柔軟,她的慈悲 他讓她想要變得更好 兩個人在一起,想為對方變得更好的這個念頭,是非常珍貴的 瞭解對方重視自己的心情,亦是 當張萸被魔嬰擒住時,她想:她莽撞的舉動,最虧欠的就是書呆了。 她對魔嬰說的那段自白,是她對這個世間的深刻體悟 「其實,這世間難得有人會替你掉眼淚,你也會捨不得他傷心的。 可是我還是希望有一天,當我再遇到阿妙婆婆那樣的人時, 我是個更好的人,能夠做得更多,我不是想當好人,我只是明白, 站在施捨的高度付出同情心的人也許很多,真正有同理心的人卻很少, 一旦不符期待與立場就會被打回原形,我稀罕也不需要。 我只是想為把芬芳送給我的花朵施肥和澆水而已, 因為美麗的東西,美麗的景色,和對你好的人一樣,都是有限的,錯過了也許就不再來, 我希望至少遇見他們的時候,可以把我的心留很多很多位置給他們。」 而她的這份善心,是收服魔嬰的關鍵,她要成為為他流淚的人 看完《文判》的當下是覺得精彩、滿足 之後細細回味,更能體會情節安排的細緻之處 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.79.16 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Romances/M.1409103119.A.5DC.html ※ 編輯: nocfsaw (1.164.79.16), 08/27/2014 09:32:36

08/27 09:36, , 1F
推金吉!!
08/27 09:36, 1F

08/27 09:39, , 2F
妳可以推一下美恩尚存良知XD
08/27 09:39, 2F

08/27 09:59, , 3F
這本好好看
08/27 09:59, 3F

08/27 10:00, , 4F
好吧推美恩!
08/27 10:00, 4F

08/27 10:40, , 5F
美恩尚存良知XD
08/27 10:40, 5F

08/27 20:01, , 6F
這寫得好吸引人!!!!
08/27 20:01, 6F

08/27 22:37, , 7F
這本重看時會很想跳過桃花村...事實上我也跳過了
08/27 22:37, 7F

08/27 22:59, , 8F
金吉寫打鬥場景都很像在玩遊戲,我一直覺得像在走黑
08/27 22:59, 8F

08/27 22:59, , 9F
水鎮
08/27 22:59, 9F

08/27 23:29, , 10F
把頭當球踢那裏超好笑XDDDDDDD
08/27 23:29, 10F

08/27 23:31, , 11F
a大講是仙劍的黑水鎮嗎?XD
08/27 23:31, 11F

08/27 23:33, , 12F
看大家的心得害我好想直接買回家收藏…(錢包表示已
08/27 23:33, 12F

08/27 23:33, , 13F
破產)
08/27 23:33, 13F

08/27 23:39, , 14F
沒錯 就是仙劍一黑水鎮XDD
08/27 23:39, 14F

08/28 01:19, , 15F
啊偷推別本,如果不排斥桃花鎮這種設定,可以試試
08/28 01:19, 15F

08/28 01:21, , 16F
《諸神之城:伊嵐翠》by 布蘭登·山德森
08/28 01:21, 16F

08/28 01:24, , 17F
我看桃花村某段落時,腦中就想到伊嵐翠的那個城。
08/28 01:24, 17F

08/30 10:44, , 18F
這本真的好看
08/30 10:44, 18F
文章代碼(AID): #1J_JKFNS (Romances)
文章代碼(AID): #1J_JKFNS (Romances)