[心得] 最後的最後 寧水春
□ 書名:最後的最後
□ 作者:寧水春
□ 出版社/書系:飛田
□ 心得感想:新手上路
首先,恭喜妳出書了。
因為妳說希望版友不吝指教,所以我就決定來說一下我的看法。
當然,因為書還沒出,所以我只針對網路上試閱的部份發表評論。
同時也因為我只看了試閱,所以我用「心得」做分類,
不過以下內容有可能會使妳出書的好心情有所改變,
往下看前請先有心裡準備,或請直接按左鍵離開。
算是不會太差,但也沒有特色可言的一篇故事吧!(遠目)
從行文間看得出來文筆不算差,但很可惜還是太「生」了點。
故事看來中規中矩,想來後面大致上不會出太大的岔子,
但很可惜的,也看不出會讓人期待後面的地方。
人物方面也與故事一樣,不會出太大的錯,
可是也沒有「特色」可言。
感覺上,像是一群演員很安本份地照本演出,
但卻沒有辦法讓我覺得那是活生生的人。
怎麼說呢?(思考ing)
舉個例子來說。
我媽喊我小舅舅時是喊他的名字,
可是我媽在對我表弟(小舅的兒子)提到小舅時,卻是說「你爸」。
所以下面這一句:
「悠悠,妳要不要回國一趟?政平生病了,他想見妳一面。」
改成
「悠悠,妳要不要回國一趟?妳爸生病了,他想見妳一面。」
可能會好一點。
還有就是阿姨的那句:「悠悠,妳這是關心則亂。」
也讓我感覺很僵硬。
雖然說「關心則亂」是句很普通的話,
但卻是一般人在對話中並不常使用的句子。
除非女主角的阿姨是出身富有家庭且有高學歷的背景,
否則在對話中出現這句話就是一件很奇怪的事。
另一個例子是:
「知道就好。」關昕哈哈一笑。「這種情況我從小看到大,
早就習慣了。」憑她和三個學長的交情,一點都不覺得意外。
如果說關昕與男主角表兄弟三人是從小一起長大的青梅竹馬,
那麼「青梅竹馬」這個關係應該要重於「學長學妹」。
在人前關昕喊男主角「學長」是正確的,但若是私底下或內心戲時,
再用「學長」這個關係詞,就顯得太過生悉。
我會覺得關昕與男主角他們三人是不是感情不好?
改成:
「知道就好。」關昕哈哈一笑。「這種情況我從小看到大,
早就習慣了。」憑她和他們三個的交情,一點都不覺得意外。
可能會更恰當。
角色的對話(包含內心戲)必需要符合該角色的年紀、
性別、身份、地位、教育程度,還有其身家背景。
再依說話時的情境與對象調整,該角色才會「生動」。
然後下面那段登山社的對話也是一樣。
每個人的對話都太過「文雅」。
因為某些原因,我常與大學生相處,
現在的大學生說話真的沒有這麼文縐縐。
倒是嘴砲的功力很強。
看完了試閱,我完全看不出來角色間的不同,
只看到一群人在做背景交待。(攤手)
看過劇情簡介與試閱後,我很肯定自己不會進租書店花十九元,
所以本篇心得我只能寫到這裡。
如果說能給妳什麼建議……
我建議妳先多注意角色間「稱詞」的轉換,
然後可以嘗試一下古代稿。
因為寫古代稿時就算對話較為文雅也不致於太過突兀。
背景方面設成架空,可避免設定出錯。
然後私心希望不要出現買賣人口時交易金額過大的劇情。
因為看到這個,就算歷史架空,我還是會忍不住把書放回書架上……
寫作這條路很漫長。加油!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.121.226
推
09/02 05:56, , 1F
09/02 05:56, 1F
推
09/02 07:56, , 2F
09/02 07:56, 2F
→
09/02 07:57, , 3F
09/02 07:57, 3F
推
09/02 08:54, , 4F
09/02 08:54, 4F
推
09/02 09:16, , 5F
09/02 09:16, 5F
推
09/02 09:58, , 6F
09/02 09:58, 6F
→
09/02 09:59, , 7F
09/02 09:59, 7F
→
09/02 09:59, , 8F
09/02 09:59, 8F
哦!!這個滿少見的耶~
那可以請問一下,您的公婆在對妳提到妳的父母親時,
是喊名字還是喊親家公、親家母嗎?
因為在我家,跟別人說話時,喊對方父母的名字是件失禮的事。
*
還有我想順道告白一下。我喜歡妳寫的評文,妳寫的評文我每篇都有看。>///<_ζ
推
09/02 10:13, , 9F
09/02 10:13, 9F
推
09/02 10:17, , 10F
09/02 10:17, 10F
→
09/02 10:18, , 11F
09/02 10:18, 11F
推
09/02 11:29, , 12F
09/02 11:29, 12F
推
09/02 11:50, , 13F
09/02 11:50, 13F
推
09/02 11:56, , 14F
09/02 11:56, 14F
推
09/02 12:59, , 15F
09/02 12:59, 15F
→
09/02 13:00, , 16F
09/02 13:00, 16F
→
09/02 13:00, , 17F
09/02 13:00, 17F
推
09/02 15:11, , 18F
09/02 15:11, 18F
推
09/02 15:15, , 19F
09/02 15:15, 19F
→
09/02 15:15, , 20F
09/02 15:15, 20F
→
09/02 15:16, , 21F
09/02 15:16, 21F
推
09/02 16:19, , 22F
09/02 16:19, 22F
推
09/02 16:36, , 23F
09/02 16:36, 23F
→
09/02 16:36, , 24F
09/02 16:36, 24F
→
09/02 16:37, , 25F
09/02 16:37, 25F
→
09/02 20:23, , 26F
09/02 20:23, 26F
※ 編輯: bala543 來自: 211.74.121.226 (09/03 04:57)
推
09/03 09:58, , 27F
09/03 09:58, 27F
推
09/07 14:22, , 28F
09/07 14:22, 28F
→
09/07 14:24, , 29F
09/07 14:24, 29F
→
09/07 14:26, , 30F
09/07 14:26, 30F
→
09/07 14:29, , 31F
09/07 14:29, 31F
→
08/12 18:07, , 32F
08/12 18:07, 32F
→
09/14 12:02, , 33F
09/14 12:02, 33F
討論串 (同標題文章)