Re: [翻譯] AMORPHIS - Wrong Direction

看板RockMetal作者 (LZ)時間6年前 (2018/05/26 00:56), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《nfnp (once more once more)》之銘言: : The fires on the mountain die : 是有特別的什麼典故嗎? : 原本想翻成北極星殞XD : 到底sister 講錯了什麼話 : 求解惑 : 翻得很隨意任性 期待有更適合的翻譯 : 歡迎任何指教與批評 : btw不知道為啥 在翻時有種諸葛亮出師未捷身先死的感覺 一時想起這首歌,特別跑去Google了一下The fires on the mountain, 沒想到居然有出現在Urban dictionary裡: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Fire%20on%20the%20Mountain 短網址:http://tinyurl.com/yc3p8vg4 意思大約是令人震驚的負面事件, 所以The fires on the mountain die大概是在描述風波已經結束了的狀態 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.163.186 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/RockMetal/M.1527267394.A.45A.html
文章代碼(AID): #1R2412HQ (RockMetal)
文章代碼(AID): #1R2412HQ (RockMetal)