Re: [翻譯] Queensryche-Revolution Calling
X先生過了這麼久才來到台灣
http://youtu.be/m3Vl0n4w83E
Sweet dreams...you bastard.
I remember now...I don't remember yesterday...I just remember doing what
they told me...told me...told me...
※ 引述《wiredo (幹譙系金屬人)》之銘言:
: Revolution Calling / 革命正興起
: For a price I'd do about anything
: Except pull the trigger
: For that I'd need a pretty good cause
: Then I heard of Dr. X
: The man with the cure
: Just watch the television
: Yeah, you'll see there's something going on
: 只要有報酬,我願意做任何事情。
: 除了扣下板機之外,除非真有必要。
: 接著我聽說了X博士,象徵救贖的希望。
: 轉開電視吧,山雨欲來風滿樓。
: Got no love for politicians
: Or that crazy scene in D.C.
: It's just a power mad town
: But the time is ripe for changes
: There's a growing feeling
: That taking a chance on a new kind of vision is due
: 我從不喜歡政客,或著在華府瘋狂的激情,
: 那只是個失控的瘋狂城市。
: 但時間是改變的最佳催化劑,
: 有種感覺正慢慢醞釀著,
: 告訴我似乎該用新的觀點看這世界。
: I used to trust the media
: To tell me the truth, tell us the truth
: But now I've seen the payoffs
: Everywhere I look
: Who do you trust when everyone's a crook?
: 從前我相信媒體所說的就是事實,都是真實的。
: 但現在我看到我們付出的代價,
: 睜大眼睛看看周圍吧!
: 當所有人都是騙子時,你該相信誰?
: Revolution calling
: Revolution calling
: Revolution calling you
: [There's a] Revolution calling
: Revolution calling
: Gotta make a change
: Gotta push, gotta push it on through
: 革命正呼喚著,革命正興起,革命正呼喚著你!
: 革命正呼喚著,革命正興起!
: 是時候改變了,是時候該掀起革命!
: I'm tired of all this bullshit
: They keep selling me on T.V.
: About the communist plan
: And all the shady preachers
: Begging for my cash
: Swiss bank accounts while giving their
: Secretaries the slam
: 我已經對他們說的那些狗屁感到厭倦,
: 他們不停將他們的理念在電視上反覆播送洗腦,
: 那些狗屁共產主義。
: 躲在暗處的傳教者,
: 剝削著我們的金錢,
: 瑞士銀行的會計師正歡愉的跟秘書幹上一砲。
: They're all in Penthouse now
: Or Playboy magazine, million dollar stories to tell
: I guess Warhol wasn't wrong
: Fame fifteen minutes long
: Everyone's using everybody, making the sale
: 現在他們都在閣樓和花花公子裡,
: 訴說著金錢致富的故事。
: 我猜安迪沃荷(註一)說的對,
: 每個人都能成名15分鐘,
: 人人互相利用,換取利益。
: I used to think
: That only America's way, way was right
: But now the holy dollar rules everybody's lives
: Gotta make a million doesn't matter who dies
: 從前我想我們美帝是對的,不可能有錯。
: 但現在神聖的美元主宰人民生活,
: 應該賺取大筆金錢,管他是誰被踩在腳下。
: Revolution calling
: Revolution calling
: Revolution calling you
: [There's a] Revolution calling
: Revolution calling
: Gotta make a change
: Gotta push, gotta push it on through
: 革命正呼喚著,革命正興起,革命正呼喚著你!
: 革命正呼喚著,革命正興起!
: 是時候改變了,是時候該掀起革命!
: 註:安迪沃荷主張藝術應該跟金錢掛勾。
: *:這句我覺得我翻譯得很鳥,抓不到原詞意思,有沒有人可以補充?
--
┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬
┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬
┬┴┬┴┬┴ The Wall ┬┴┬┴┬┴
┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬
┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴┬┴
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.47.14.175
→
07/11 21:22, , 1F
07/11 21:22, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):