Re: [問題] 老Skid Row的Quicksand Jesus

看板RockMetal作者 (Comfortably Dead)時間14年前 (2009/12/02 03:10), 編輯推噓16(1605)
留言21則, 16人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《emma369 (艾瑪)》之銘言: 只好換小弟我來獻醜 剛好我也很喜歡Skid Row 又剛好對英文有那麼一點點的研究 所以以前有翻譯過這首歌 不過跟版上一堆大師比還是翻的很爛啦 --------------------------------------------------------------------------- she caught the melting sky It burned but still the winter passes by and by To the other side 她曾描繪了那片感傷的天空 它持續的燃燒著 而寒冷的冬天卻向著另一頭不停地流逝 A slow parade of wind That blows through threes That wilted with the season's children Are we saved by the words of bastard saints Do we live in fear or faith Tell me now who's behind the rain 一陣微風緩緩地吹過樹梢 伴隨著季節而凋逝 難道我們是被那些神棍們的話語救贖了嗎? 我們究竟是活在恐懼中還是信念之中? 請快告訴我 到底是誰躲在這場大雨的背後? A maze of tangled grace The symptoms of ?for real? are crumbling from embrace But still we chase..the shadows of belief And new religion clouds our visions of the roots of our souls 一座充斥著紊亂祈禱的迷宮 "真實"的表徵正在擁抱當中崩潰 但我們依然在追尋... 那些遮蔽了我們靈魂根源的信仰及宗教的陰影 Are we ashamed of our own fate Or play the fool for our own sake Tell me who's behind the rain 我們會因為自身的命運而感到蒙羞嗎? 抑或是為了自身的理由而選擇當個傻子? 請快告訴我 到底是誰躲在這場大雨的背後? What do we need where do we go When we get where we don't know Why should we doubt the virgin white of fallen snow When faith's our shelter from the cold 我們到底需要什麼? 當我們到達了未知的目的地後又該往何處? 當信仰成了我們的避寒處之時 又何必再去懷疑那聖潔的飄雪? Quicksand Jesus I'm so far away without you Quicksand Jesus I'm so far away without you Quicksand Jesus I'm so far away without you 流逝的耶穌啊 沒有了祢 我是如此地遠離目的... Quicksand Jesus I need you Quicksand Jesus I belive you Quicksand Jesus I'm so far away 流逝的耶穌啊 我需要祢 流逝的耶穌啊 我堅信祢 流逝的耶穌啊 我是如此地遠離目的啊... ------------------------------------------------------------------------------ 順便偷偷po小弟的團以前做的Quicksand Jesus XD http://www.youtube.com/watch?v=e-qySQtZnZI
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.170.88.208

12/02 04:28, , 1F
Quicksand Jesus之前看過人翻成不可信的耶穌
12/02 04:28, 1F

12/02 04:44, , 2F
哇!新生做這個!!真的太猛了!!!!
12/02 04:44, 2F

12/02 08:34, , 3F
推推推!! Skid Row的歌不太好翻
12/02 08:34, 3F

12/02 10:23, , 4F
原po好像跟我同社團...XDDD
12/02 10:23, 4F

12/02 10:47, , 5F
感謝~雖然還是不大懂這首歌的含意 不過翻得比網路上查的好
12/02 10:47, 5F

12/02 10:54, , 6F
你早就該跳下來翻譯了XD
12/02 10:54, 6F

12/02 11:21, , 7F
cover屌
12/02 11:21, 7F

12/02 13:36, , 8F
wow 想看你的現場表演
12/02 13:36, 8F

12/02 16:18, , 9F
感謝~雖然還是不大懂這首歌的含意
12/02 16:18, 9F

12/02 18:18, , 10F
感謝推
12/02 18:18, 10F

12/02 20:12, , 11F
看了翻唱影片。還真屌呀!戰
12/02 20:12, 11F

12/02 22:37, , 12F
有翻有推!!
12/02 22:37, 12F

12/02 22:38, , 13F
高速猴業
12/02 22:38, 13F

12/02 23:54, , 14F
主唱好厲害~拍手拍手!團的默契很好 整首歌聽起來很舒服!
12/02 23:54, 14F

12/04 07:39, , 15F
讚喔
12/04 07:39, 15F

12/04 18:47, , 16F
quicksand本來的意思就是"流沙"....由字義來猜測
12/04 18:47, 16F

12/04 18:48, , 17F
兩個字合在一起有點像我們在講的"泥菩薩"....
12/04 18:48, 17F

12/04 18:52, , 18F
所以當人很無助的時候, 連"真正"的神都不憐憫....
12/04 18:52, 18F

12/04 18:53, , 19F
那求助於所謂的泥菩薩....大概是這種心情吧(個人猜測)
12/04 18:53, 19F

12/04 18:56, , 20F
具體的來說, 應該是想要看到那麼一點"希望"的意思
12/04 18:56, 20F

12/05 02:25, , 21F
超及推阿 超極愛這首歌
12/05 02:25, 21F
文章代碼(AID): #1B5MeEgz (RockMetal)
文章代碼(AID): #1B5MeEgz (RockMetal)