[翻譯] Megadeth - Mary Jane

看板RockMetal作者 (如腐敗入骨,如身居火宅)時間16年前 (2009/12/01 08:28), 編輯推噓17(1703)
留言20則, 17人參與, 最新討論串1/1
http://www.youtube.com/watch?v=2wqw9DktF2o
【鬼故事時間】 這首歌是關於美國民間傳說中的一名女鬼Mary Jane,也就是鼎鼎有名Bloody Mary。 Mary Jane是十九世紀時俄亥俄州的一名少女,因為練習巫術被父親逮到,而被 綁在木樁上活活燒死(一說是被父親活埋)。她死後被葬在Mount Olive公墓, 凡是打擾她安息的人,都會在一年內死去。另外如果在黑暗的浴室中對著鏡子呼 喊Bloody Mary三次,便可以在鏡中看到她的影像,並且在不久後死亡。 經典恐怖片《腥風怒吼Candyman》中連說五次Candyman便會呼喚出惡鬼的設 定便來自此一傳說。 【Mary Jane的墳墓】 http://www.graveaddiction.com/mjcem.html Mary Jane 瑪麗珍 Megadeth Forgive me father for I have sinned I'm a child of the air, I'm a witch of the wind And I'm still wide awake... Mary Jane 原諒我,父親,我犯了罪 我是大氣之子,我是風的女巫 而我仍清醒無比……瑪麗珍 From the earth, up through the trees I can hear her calling me Her voice rides on the breeze Oh, it's haunting me 由地底傳來,穿越樹林 我能聽見她呼喚我 她的聲音隨涼風傳來 噢,糾纏著我 No, I can't get away No, there's no escape If I know I'm going crazy I must not be insane 不,我無法擺脫 不,我無處可逃 如果我知道自己即將發瘋 那我必然理智尚存 Beware my friends, as you pass by As you are now so once was I As I am now so you must be Prepare my friends to follow me 路經此地時,千萬當心,朋友 如今的你就好似過去的我 如今的我便會是將來的你 準備踏上我的後塵吧 Forgive me father for I have sinned I'm a child of the air, I'm a witch of the wind Fingers gripped around my brain No control, my mind is lame I'm in the astral plane, and I'll never be the same Never, never, never, never, never, never Never, never, never 原諒我,父親,我犯了罪 我是大氣之子,我是風的女巫 無數手指緊抓著我的頭腦 失去控制,心智殘破不堪 身處幽冥之界,我將永遠不同了 永不、永不、永不、永不、永不、永不 永不、永不、永不 Beware my friends, as you pass by As you are now so once was I As I am now so you must be It hurts so bad I can't breathe Prepare to follow me 路經此地時,千萬當心,朋友 如今的你就好似過去的我 準備踏上我的後塵吧 如此痛苦,我無法呼吸 準備踏上我的後塵吧 (高仕艷 譯) -- I had nothing but the embittered sun... 我一無所有,除卻那怨毒的太陽…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.98.154

12/01 08:39, , 1F
原來是這樣喔..
12/01 08:39, 1F

12/01 08:43, , 2F
cool
12/01 08:43, 2F

12/01 08:43, , 3F
推一個,這讓我想到別首Mary Jane
12/01 08:43, 3F

12/01 08:46, , 4F
我還以為是可以抽的Mary Jane...
12/01 08:46, 4F
發現網路版歌詞漏了一段Orz 已補上 ※ 編輯: coolfly 來自: 114.38.98.154 (12/01 09:02)

12/01 16:25, , 5F
推啊啊啊啊!!
12/01 16:25, 5F

12/01 16:27, , 6F
依這速度 看來離Megadeth全片翻譯不遠了~~
12/01 16:27, 6F

12/01 16:34, , 7F
我也來翻一首ㄎㄎ
12/01 16:34, 7F

12/01 16:42, , 8F
如今的你就好似過去的我 這句翻的好棒
12/01 16:42, 8F

12/01 16:49, , 9F
原來Mary Jane是這典故,Alanis Morissette小碎藥丸也唱過
12/01 16:49, 9F

12/01 18:04, , 10F
原來Mary Jane有此典故阿!
12/01 18:04, 10F

12/01 19:03, , 11F
那連喊五次klayman呢?
12/01 19:03, 11F

12/01 19:03, , 12F
In Flames的Clayman賣你
12/01 19:03, 12F

12/01 19:06, , 13F
我也想賣ㄝ 有北歐樂團關係表ㄎㄎ
12/01 19:06, 13F

12/01 19:06, , 14F
世風日下 CLAYMAN也賣
12/01 19:06, 14F

12/01 19:08, , 15F
GLAY也順便賣一脈
12/01 19:08, 15F

12/01 21:26, , 16F
酷!!! So far, so good... so what! 也快翻完了
12/01 21:26, 16F

12/01 21:30, , 17F
樓上沒說我還沒注意到...這張居然只剩兩首沒有翻O.Oa
12/01 21:30, 17F

12/01 23:54, , 18F
蛤?我還一直都以為這首是指蛛蛛人的女朋友耶…
12/01 23:54, 18F

12/02 00:26, , 19F
我也想賣GLAY的Review...哪有人那麼會狂出選集的 orz
12/02 00:26, 19F

12/02 01:01, , 20F
到今天才瞭解~~
12/02 01:01, 20F
文章代碼(AID): #1B56ClLO (RockMetal)