Re: 北歐神話
前陣子原先想發文請教版友,但只停留在想想的階段
沒想到Darkside版友先噴出,順便搭搭個順風車問問
問題是: 北歐神話故事書籍有沒有比較好的版本可以推薦?!
約莫6-7年前,我在誠品買下這本
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010122775
總算,讓我對北歐神話故事的輪廓有初步的了解
然而當初這本並非是我最想要買的版本,最想買的版本是
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010370412
可是這本在當年似乎是缺貨,至少我跑了幾家台北比較大的書店都找無
不得已之下只好買星光出版那本,想說無魚蝦也好
基本上,星光那本,對於內容的詳細與否我無從判斷
但文字的流暢程度,只能說差強人意,也許我有文字閱讀障礙吧(ㄆㄔ)
眾神祇名字的音譯再加上不知是中文還是英文的語(文)法
得耗費比閱讀中文文章更多的時間來閱讀與消化內容
原先以為是,星光這本版本較差的原故
約莫一個月前,我在誠品發現水牛這本似乎有再版?! 當下立馬找個位置仔細閱讀
讀完再版續文之後,字裡行間透露作者李先生對自己作品的信心與驕傲
自覺比他這本後來晚出的眾版本均不是它的對手...
認真讀完20-30頁之後,憤怒的擺回架上,發覺我無法消化
不知道是心境,還是當下閱讀環境的氣氛所致,發現水牛這本的毛病比星光還嚴重?!
同樣也是一堆看不懂的神祇名字混雜在再看似中文語意卻讓人難以理解的文字裡
難道是我態度太差?!
不知版友有無相同心得?! 或是建議我應該怎麼去讀這些翻譯文章?!
--
http://blog.yam.com/kazuki666
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.74.147
推
06/22 12:40, , 1F
06/22 12:40, 1F
→
06/22 12:42, , 2F
06/22 12:42, 2F
推
06/22 13:16, , 3F
06/22 13:16, 3F
→
06/22 13:17, , 4F
06/22 13:17, 4F
→
06/22 14:20, , 5F
06/22 14:20, 5F
→
06/22 14:20, , 6F
06/22 14:20, 6F
推
06/22 14:30, , 7F
06/22 14:30, 7F
推
06/22 14:53, , 8F
06/22 14:53, 8F
推
06/22 15:57, , 9F
06/22 15:57, 9F
推
06/22 19:36, , 10F
06/22 19:36, 10F
推
06/22 20:30, , 11F
06/22 20:30, 11F
→
06/22 20:32, , 12F
06/22 20:32, 12F
→
06/22 20:35, , 13F
06/22 20:35, 13F
推
06/22 20:37, , 14F
06/22 20:37, 14F
→
06/22 20:38, , 15F
06/22 20:38, 15F
→
06/22 20:38, , 16F
06/22 20:38, 16F
→
06/22 20:40, , 17F
06/22 20:40, 17F
推
06/22 21:47, , 18F
06/22 21:47, 18F
→
06/22 21:48, , 19F
06/22 21:48, 19F
推
06/22 23:42, , 20F
06/22 23:42, 20F
推
06/25 10:44, , 21F
06/25 10:44, 21F
討論串 (同標題文章)