Re: [情報] Francona: 紅襪老闆不愛棒球

看板RedSox作者 (沒真愛的人生是屁)時間13年前 (2013/01/16 20:03), 編輯推噓11(1102)
留言13則, 11人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《ichiro80048 (100塊)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 MLB 看板 #1GzYefBq ] : 作者: abc12812 () 看板: MLB : 標題: [情報] Francona: 紅襪老闆不愛棒球 : 時間: Wed Jan 16 12:18:46 2013 : http://tinyurl.com/aa62wnx : Francona在即將發表的新書中 透露許多過去他在紅襪當教練時的感想和情報 : 包括: : 1. 他覺得紅襪老闆不愛棒球 只喜歡能賺錢的棒球 : 2. 為了賺錢所以季末比賽排晚上轉播 : 3. A-Gon和誇佛是老闆主導 因為老闆覺得紅襪缺少人氣巨星 小弟粗翻一下,有錯還請大家指正~ Terry Francona rips Red Sox owners in new book Theo Epstein traded for Adrian Gonzalez and signed Carl Crawford following pressure from Boston Red Sox owners to build a "sexy team," according to a book co-authored by former Boston Red Sox manager Terry Francona. 嚼嚼在書中表示,前帥哥經理交易來A-Gon與簽下CC是來自於老闆的壓力,他們想要打造 一支”吸引人的球隊”。 Epstein, who left as general manager after the 2011 season to become a Chicago Cubs executive, said Boston owner John Henry, chairman Tom Werner and president Larry Lucchino made the team's image a priority, according to excerpts released Tuesday by Sports Illustrated. 前帥哥經理說,高層三巨頭把球隊的形象擺在優先順位。 "Francona: The Red Sox Years" is co-written by the Boston Globe's Dan Shaughnessy and is scheduled for publication by Houghton Mifflin Harcourt on Jan. 22. 嚼嚼的新書—紅襪歲月,預計在1/22出版。 "They told us we didn't have any marketable players, that we needed some sizzle," Epstein is quoted as saying. "We need some sexy guys. Talk about the tail wagging the dog. This is like an absurdist comedy. We'd become too big. It was the farthest thing removed from what we set out to be." 前帥哥經理表示,高層三巨頭跟制服組說球隊沒有市場代表性的大咖球員。找些吸引人的 傢伙來球隊本來並不是最重要的事,可是當下這件事卻支配了大局,這根本就像齣荒謬的 喜劇。球隊變得太龐大(應該是指薪資快爆表了)。這遠遠不是我們計畫的那樣。 注: "Tail wagging the dog"我查到的意思是"An item of minor importance dominating a situation"。我自己不太有辦法直接直譯得很順,所以翻譯成我自己所理解的意思。 如果與原文意義偏差太多還請大家指正~ On Nov. 2, 2010, a group gathered at Fenway Park to review results of that $100,000 marketing research project the Red Sox had commissioned following declining ratings of NESN, the regional sports network partly owned by the team. 在NESN的評比下降後,球隊經營團隊委託製作了一個十萬鎂的市場研究計畫,並在 2010/11/2於芬威球場檢視結果。 The books stated the marketing report said: "(W)omen are definitely more drawn to the 'soap opera' and 'reality-TV' aspects of the game ... They are interested in good-looking stars and sex symbols" — a reference to All-Star second baseman Dustin Pedroia. 書中提到,市場研究計畫的報告指出,女性觀眾很明顯地更被球賽中的”肥皂劇” 與”真人實境秀”元素所吸引。她們對好看的球星與性象徵感興趣,像是全明星 二壘手小派。 Gonzalez and Crawford were traded to the Los Angeles Dodgers last summer along with Josh Beckett after the Red Sox fell out of contention. 去年夏天大勢已去後,紅襪把A-Gon、CC、北極交易去了道奇… Francona left after the 2011 season, when the Red Sox lost 20 of their last 27 games, becoming the first team to lead by nine games in September and not make the postseason. He worked for ESPN in 2012. Cleveland hired him in October as its manager. 2011季末,紅襪在最後27場比賽輸了20場,成為第一支在進入九月時有九場勝差優勢卻未 能打進季後賽的球隊。之後嚼嚼為此離開球隊。他去年在ESPN工作。十月時笑臉人延聘他 當總教練。 Francona said owners refused to let the Red Sox play day games on final days of homestands because of television. 嚼嚼說老闆因為電視轉播的關係,拒絕在最後幾場的主場賽程打日間比賽。 "One thing the players were always asking for was getaway day games," he said. "The owners would never go for it. They couldn't have more day games because the ratings were already suffering, and that would have hurt worse." 嚼說,球員總是想要打日間比賽,但老闆不同意,因為這會讓已經不太好的收視率更糟。 Francona is quoted as saying that at the Sept. 30, 2011, meeting with owners he said: "If you don't know what you are doing about me, why am I here? This is a silly meeting. If you don't want me, just tell me." The team announced later that day that it was not exercising his option. 2011/9/30與老闆會面時,嚼說,"如果你們不知道要怎麼處理我,那我幹嘛還留在這?這 是個無聊的會面,如果你們不要我,直接跟我說"。稍後,球隊宣布不執行嚼嚼的合約選 擇權。 (這段應該是在指當初老闆沒有表示要慰留) "It was at that meeting that he said that he had lost control of the clubhouse," Werner is quoted as saying, "that he was not the right person to continue as manager." Werner表示,在那場會面中,嚼說他已經無法掌控球隊,他已不再適合擔任總教練。 Francona recalled the session differently: "I never said I lost control of the clubhouse I said I hadn't been able to reach some of the guys." 嚼卻有不同的說法:"我沒說我無法掌控球隊,我是說我無法與一些人溝通" (ㄑㄅ?) He was critical of the owners in the book. 嚼在書中評判了老闆。 "They come in with all these ideas about baseball, but I don't think they love baseball," he said. "I think they like baseball. It's revenue, and I know that's their right and their interest because they're owners ... and they're good owners. But they don't love the game. It's still more of a toy or a hobby for them. It's not their blood. They're going to come in and out of baseball. It's different for me. Baseball is my life." “老闆有計畫要搞棒球,但我不認為他們愛棒球。” “我認為他們喜歡棒球。棒球能帶來收益。我知道收益是他們身為老闆的權利與興趣,而 他們是好老闆。但他們不愛球賽。對他們而言這不過是玩物或嗜好。他們沒有流著棒球的 血液。他們是棒球界的過客。我可不同,棒球是我的生命” -- 果然出書了啊... 真想買一本來看~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.234.200

01/16 20:32, , 1F
好精采的內幕 像當年禪師爆料一樣XDD
01/16 20:32, 1F

01/16 21:26, , 2F
01/16 21:26, 2F

01/16 21:33, , 3F
大家可以一起amazon 團購
01/16 21:33, 3F


01/16 22:33, , 5F
這篇是你寫的嗎XD
01/16 22:33, 5F

01/16 22:48, , 6F
不是耶
01/16 22:48, 6F

01/16 22:56, , 7F
那他動作好快阿
01/16 22:56, 7F

01/16 23:27, , 8F
嚼嚼:宣傳大成功!
01/16 23:27, 8F

01/17 00:42, , 9F
那篇記者是笑臉迷
01/17 00:42, 9F

01/17 07:42, , 10F
這邊的sexy應該不能照字面翻 "性感的"...
01/17 07:42, 10F

01/17 23:35, , 11F
會翻成中文嘛 托瑞都有了
01/17 23:35, 11F

01/18 09:57, , 12F
Torre對一些台灣人來說根本是耶和華了啊當然會翻譯
01/18 09:57, 12F

01/18 22:54, , 13F
期待能有中譯版 但感覺應該很難
01/18 22:54, 13F
文章代碼(AID): #1GzfRqCS (RedSox)
文章代碼(AID): #1GzfRqCS (RedSox)