[新聞] [不負責任翻譯]Sox not close on Santana

看板RedSox作者 (無言...)時間18年前 (2007/12/07 03:15), 編輯推噓3(300)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
原文請見 boston.com http://0rz.tw/b63n6 The Sox were prepared to return home today without the two-time Cy Young Award winner, though the rebuff by the Minnesota Twins may be temporary. No one on either side is declaring that negotiations have come to an end; with no one other than Yankees owner Hank Steinbrenner setting artificial deadlines, there is every reason to believe talks will continue in the coming weeks to determine if the sides can agree to a match. 襪子們今天準備不帶著2屆賽揚獎得主山塔那就回家,儘管被雙城拒絕只是暫時的.沒有 一邊的人宣稱這項談判已經走向結束.也沒有人像洋基小老闆一樣有設下截止日,有充分 理由相信會在接下來數週雙方對話會持續去決定是否另一邊能接受這樣的搭配 The pressure to trade Santana is strictly an economic one, which is why the halls of the Opryland Hotel were filled with folks who predict a deal will eventually get done: Santana is eligible for free agency after the 2008 season; the small-market Twins, who only a few years ago were targeted by Major League Baseball for contraction, don't have the money to meet his demands; and the deep-pockets clubs do. 要交易山塔那的壓力是一個完全有利可圖的個案,這也是為什麼Opryland飯店的大廳充 斥著那些預測交易終會玩成的人們.山塔那在2008年球季之後就有自由球員資格;小市場的 雙城隊(下一句不知道怎樣翻xd)沒有錢去達到她的要求,有充足預算的球隊則可以 For now, Twins general manager Bill Smith is not satisfied with the packages proffered by the Sox. He is content to wait to see if the Sox show any willingness to part with pitcher Jon Lester and outfielder Jacoby Ellsbury, much like the Tigers packaged their top two prospects, pitcher Andrew Miller and outfielder Cameron Maybin, to make a blockbuster deal with the Florida Marlins for slugger Miguel Cabrera and lefthanded pitcher Dontrelle Willis. 現在,雙城的經理比爾史密斯不滿足紅襪所提供的提案.他很甘願去等待是否紅襪能表示出 任何意願將投手Lester以及外野手小帥哥加入交易案裡面,就像老虎隊打包了它們2個頂級 潛力球員,投手Miller跟外野手Maybin,去交易換得馬林魚的強打Cabrera跟左投D-Train That deal, according to one top National League executive, has made the Tigers the early favorites to win the American League pennant in 2008. "But if the Red Sox get Santana," he said of the defending World Series champions, "the Yankees will be playing for the wild card for the next five years." 這項交易,根據一名國聯的高級主管表示,將會讓老虎提早成為2008美聯冠軍旗的最有望 得勝者."但是如果紅襪拿到山塔那,"他說為了要去捍衛世界大賽冠軍,"洋基將會在未來 5年為外卡而奮鬥" The chances of the Sox and Twins striking a deal late last night appeared remote. Sox manager Terry Francona headed home yesterday after a media luncheon, and the Twins were still trying to lure other teams into the bidding. The Mariners signaled some interest; the Dodgers, a team that has the young talent required to tempt the Twins, did not. No one save Steinbrenner is ruling out the Yankees, while the Mets are dancing on the periphery. 紅襪跟雙城敲定交易的機會在昨晚變的微乎其微.紅襪的教練嚼嚼粉科男在媒體午餐會報 之後返家,雙城則持續嘗試去誘惑另外的組合進入這次的喊價中.水手暗示出他們有興趣; 道奇,擁有可以打動雙城的年輕潛力選手,卻沒有興趣.沒有人確保史坦柏納將洋基排除,正 當大都會正跳舞在他們的末梢上(幹 最後這句我翻這啥小) Epstein attended an affiliates dinner last night, then expected to work late into the evening again. 洗碗好手Epstein昨晚參加了成員晚餐,然後被期待能再度加入後期工作 "The Twins, we certainly respect the position the Twins are in," Epstein said, without specifically acknowledging the object of his affections, kind of like the David Allan Coe country song that goes, "You don't have to call me darlin', darlin'. You never even call me by my name." "雙城隊,我們無疑地尊重它們現在的情況"洗碗高手說,沒有特別地承認它對於目標的影響 有點像是the David Allan Coe country song那樣 "你不用打給我 親愛的 親愛的 你甚至從沒用我的名子叫我" ....(沒力的 待續 sorry) 唔 好久沒碰英文了 翻得真爛 請大家見諒 剩下的部分會再翻 或是有看不下去我鳥爛英文的版友要接力也可以... 辛苦大家把這篇爛翻譯看完xd -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.118.200.96 ※ 編輯: jukka 來自: 122.118.200.96 (12/07 03:16) ※ 編輯: jukka 來自: 122.118.200.96 (12/07 03:27)

12/07 04:09, , 1F
大都會正跳舞在他們的末梢上....(大笑)
12/07 04:09, 1F

12/07 04:12, , 2F
Theo早上選完了Rule 5後就回到Boston了..表示Johan is
12/07 04:12, 2F

12/07 04:12, , 3F
not going to Boston at least this week or so
12/07 04:12, 3F
文章代碼(AID): #17M4fGy5 (RedSox)
文章代碼(AID): #17M4fGy5 (RedSox)