[ANTM] 請問版主為何都不m ANTM的文章?
首先要先感謝版主日前相繼舉辦了ANTM的賭盤還有限時搶答,
版主辛苦囉^^
只是我有一點小小的疑問,那就是不知道為什麼版主似乎很少m ANTM的文章,
之前loveaic版友在版上分享了ANTM cycle 10參賽者的賽後訪談翻譯,
我覺得翻譯的非常好,
推文中也有幾位版友反應這件事:
推 tim2502:不過為什麼版主都不m Antm的文章
推 cutebarry:對阿,我覺得這幾篇訪談都翻的不錯,版主怎麼不m一下
推 boungiorno:樓上不說我都沒注意到 對阿 幾篇都不錯都該M一下
但我想這些意見放在推文中板主可能沒看到,
所以想說開一篇文章詢問一下版主。
在版上以ANTM為關鍵字搜尋出來的文章之中,
近期之內被m起來的ANTM發文都是版主辦活動自己寫的文章,
扣掉這些文章不算,
上一篇ANTM被m起來的文章已經是將近半年前的事了(2007年12月),
相較之下,其他reality show都有正常在m文,
所以想請問一下版主都不m ANTM的文章是不是有什麼考量或是困難的地方呢?
很多ANTM的文章寫得都很不錯,
如果因為沒有m起來而被洗掉是很可惜的/_____\
--
我能處理,讓我來處理!
我的名字掐頭去尾就是handle!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.111.140.65
※ 編輯: chandler 來自: 140.111.140.65 (05/28 22:19)
推
05/28 22:21, , 1F
05/28 22:21, 1F
推
05/28 22:22, , 2F
05/28 22:22, 2F
推
05/28 22:23, , 3F
05/28 22:23, 3F
推
05/28 22:24, , 4F
05/28 22:24, 4F
推
05/28 22:25, , 5F
05/28 22:25, 5F
推
05/28 22:38, , 6F
05/28 22:38, 6F
推
05/28 23:08, , 7F
05/28 23:08, 7F
→
05/28 23:08, , 8F
05/28 23:08, 8F
推
05/28 23:14, , 9F
05/28 23:14, 9F
→
05/28 23:15, , 10F
05/28 23:15, 10F
推
05/28 23:23, , 11F
05/28 23:23, 11F
推
05/28 23:23, , 12F
05/28 23:23, 12F
→
05/28 23:24, , 13F
05/28 23:24, 13F
→
05/28 23:25, , 14F
05/28 23:25, 14F
推
05/28 23:25, , 15F
05/28 23:25, 15F
推
05/28 23:26, , 16F
05/28 23:26, 16F
推
05/28 23:26, , 17F
05/28 23:26, 17F
推
05/28 23:26, , 18F
05/28 23:26, 18F
推
05/28 23:27, , 19F
05/28 23:27, 19F
→
05/28 23:27, , 20F
05/28 23:27, 20F
→
05/28 23:27, , 21F
05/28 23:27, 21F
→
05/28 23:27, , 22F
05/28 23:27, 22F
→
05/28 23:27, , 23F
05/28 23:27, 23F
→
05/28 23:27, , 24F
05/28 23:27, 24F
→
05/28 23:28, , 25F
05/28 23:28, 25F
→
05/28 23:28, , 26F
05/28 23:28, 26F
→
05/28 23:28, , 27F
05/28 23:28, 27F
推
05/28 23:29, , 28F
05/28 23:29, 28F
→
05/28 23:30, , 29F
05/28 23:30, 29F
→
05/28 23:30, , 30F
05/28 23:30, 30F
推
05/28 23:31, , 31F
05/28 23:31, 31F
→
05/28 23:31, , 32F
05/28 23:31, 32F
→
05/28 23:32, , 33F
05/28 23:32, 33F
推
05/28 23:32, , 34F
05/28 23:32, 34F
推
05/28 23:33, , 35F
05/28 23:33, 35F
推
05/28 23:34, , 36F
05/28 23:34, 36F
推
05/28 23:34, , 37F
05/28 23:34, 37F
→
05/28 23:55, , 38F
05/28 23:55, 38F
推
05/29 00:04, , 39F
05/29 00:04, 39F
推
05/29 00:05, , 40F
05/29 00:05, 40F
推
05/29 00:18, , 41F
05/29 00:18, 41F
→
05/29 00:19, , 42F
05/29 00:19, 42F
→
05/29 00:19, , 43F
05/29 00:19, 43F
推
05/29 00:20, , 44F
05/29 00:20, 44F
→
05/29 00:22, , 45F
05/29 00:22, 45F
推
05/29 00:23, , 46F
05/29 00:23, 46F
→
05/29 00:46, , 47F
05/29 00:46, 47F
推
05/29 00:54, , 48F
05/29 00:54, 48F
推
05/29 08:32, , 49F
05/29 08:32, 49F
→
05/29 08:33, , 50F
05/29 08:33, 50F
推
05/29 08:39, , 51F
05/29 08:39, 51F
→
05/29 08:48, , 52F
05/29 08:48, 52F
推
05/29 08:55, , 53F
05/29 08:55, 53F
推
05/29 09:11, , 54F
05/29 09:11, 54F
→
05/29 09:12, , 55F
05/29 09:12, 55F
→
05/29 09:12, , 56F
05/29 09:12, 56F
→
05/29 09:14, , 57F
05/29 09:14, 57F
推
05/29 09:54, , 58F
05/29 09:54, 58F
→
05/29 09:54, , 59F
05/29 09:54, 59F
→
05/29 12:45, , 60F
05/29 12:45, 60F
推
05/29 14:52, , 61F
05/29 14:52, 61F
→
05/29 14:52, , 62F
05/29 14:52, 62F
推
05/29 15:00, , 63F
05/29 15:00, 63F
推
05/29 20:58, , 64F
05/29 20:58, 64F
→
05/29 20:59, , 65F
05/29 20:59, 65F
→
05/29 20:59, , 66F
05/29 20:59, 66F
→
05/29 20:59, , 67F
05/29 20:59, 67F
→
05/29 22:29, , 68F
05/29 22:29, 68F
推
06/01 23:35, , 69F
06/01 23:35, 69F
推
06/01 23:41, , 70F
06/01 23:41, 70F
→
10/07 19:35, , 71F
10/07 19:35, 71F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):