[閒聊] 所謂的5/1 skyrim中英文合板

看板RealPlaying作者 (Shoegazer)時間13年前 (2012/05/03 17:46), 編輯推噓76(760156)
留言232則, 27人參與, 最新討論串1/1
看到巴哈有先烈分享是一片英文光碟+中文化檔案光碟 然後分享的中文化檔案... 解壓一看,根本就是大學漢化,準確的說是巴哈板友修飾的大學漢化 那個中文化用的中文字體跟巴哈自己修改的字體一模一樣,檔案大小製作時間都一樣 因為中文想買的人再想想一想吧... http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=02526&snA=15896&tnum=12&subbsn=5 那個檔案的文本還比這上面的舊 之後更新只要一動到strings裡面的文本,中文化就錯了.... -- 不過還是有很多人買得很開心就是了...說是用官方中文好棒... 哪來的官方............ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.144.152 ※ 編輯: SHOKE 來自: 220.135.144.152 (05/03 17:47)

05/03 17:49, , 1F
也太誇張 這沒有什麼著作權的問題嗎?
05/03 17:49, 1F

05/03 17:54, , 2F
民間漢化大家改來改去,沒什麼版權問題吧,只是發行商態度
05/03 17:54, 2F

05/03 17:54, , 3F
很含糊,真的會讓一些人以為那是官方認可的繁體中文翻譯
05/03 17:54, 3F

05/03 17:55, , 4F
這才比較討厭吧
05/03 17:55, 4F

05/03 18:14, , 5F
發行商感覺就是不在乎XD
05/03 18:14, 5F

05/03 18:20, , 6F
撿現成的還敢說官方... 這官方還真不要臉
05/03 18:20, 6F

05/03 18:47, , 7F
只要英文的那片是正版的 發行商絕對不會在意吧 XD
05/03 18:47, 7F

05/03 19:26, , 8F
大學漢化還一直修訂耶,那完全沒有特別去買的理由了
05/03 19:26, 8F

05/03 20:04, , 9F
漢化的文本台灣化還是我和寡M(另一個網友)的傑作...
05/03 20:04, 9F

05/03 20:05, , 10F
我是因為某原因所以沒PO文在PTT上
05/03 20:05, 10F

05/03 20:24, , 11F
去告他
05/03 20:24, 11F

05/03 20:27, , 12F
不過中文化這種是民間的通常沒版權可言
05/03 20:27, 12F

05/03 20:29, , 13F
巴哈還有人在扯說六十萬翻譯文字全都是自己翻譯的...
05/03 20:29, 13F

05/03 20:29, , 14F
不過玩家可以告廠商 因為他們誤導這是"官方"中文化
05/03 20:29, 14F

05/03 20:29, , 15F
我一點都不相信
05/03 20:29, 15F

05/03 20:30, , 16F
rage的代理商也是宣稱是官方中文版 有沒有他們要拿出證據
05/03 20:30, 16F

05/03 20:33, , 17F
重點是他文本就是大學漢化,翻的文意跟專有名詞都跟大學漢化
05/03 20:33, 17F

05/03 20:33, , 18F
後來要跟3DM作區分所以特別改的名詞一模一樣啊
05/03 20:33, 18F

05/03 20:33, , 19F
甚至連檔案修改日期大小都跟你和寡M改的一模一樣
05/03 20:33, 19F

05/03 20:34, , 20F
一定要逼人一個一個找出來?
05/03 20:34, 20F

05/03 20:42, , 21F
不說錢甚麼的 至少要事先知會跟私下請吃頓飯甚麼的吧...
05/03 20:42, 21F

05/03 20:45, , 22F
我覺得巴哈現在出現消火部隊,感覺想把事情壓下來耶
05/03 20:45, 22F

05/03 20:58, , 23F
巴哈有人說官方再凹就可能找消保官了
05/03 20:58, 23F

05/03 20:59, , 24F
這種東西 當作慈善事業做就好...
05/03 20:59, 24F

05/03 20:59, , 25F
但商人的暗黑面...大家也知道的
05/03 20:59, 25F

05/03 20:59, , 26F
這種事情處理起來比想像中的還要麻煩
05/03 20:59, 26F

05/03 21:00, , 27F
官方拿玩家的漢化 也要拿出合作的誠意吧 像是騎砍那樣
05/03 21:00, 27F

05/03 21:00, , 28F
文本修飾剛剛更新了...當初一定校對的人太少 有一堆錯誤
05/03 21:00, 28F

05/03 21:06, , 29F
他後來怎樣修飾那就是他家的事情了,但是現在燒在光碟上的
05/03 21:06, 29F

05/03 21:07, , 30F
就是大學漢化沒有錯,已經找到不只一個跟大學漢化翻譯錯字
05/03 21:07, 30F

05/03 21:07, , 31F
一模一樣的地方了
05/03 21:07, 31F

05/03 21:11, , 32F
習慣就好了
05/03 21:11, 32F

05/03 21:13, , 33F
當下只是想到寡M跟ATON你們這些無償校對的朋友.......
05/03 21:13, 33F

05/03 22:36, , 34F
baha有人分享了"官方"中文版 真的是大學漢化XDD
05/03 22:36, 34F

05/03 22:39, , 35F
本來在跑紳士遊戲...害我又切回中文w7去看文本...
05/03 22:39, 35F

05/03 22:42, , 36F
我當初玩絕冬1的時候有稍微接觸到一些因為不滿踢牙翻譯而
05/03 22:42, 36F

05/03 22:42, , 37F
至力翻譯工作的玩家 我相信這些人大多數都是憑對遊戲熱愛
05/03 22:42, 37F

05/03 22:43, , 38F
在作無償努力的 不過這不代表它可以不問就拿去用呀...
05/03 22:43, 38F

05/03 22:44, , 39F
DAO 之前也是有個論壇很辛苦的翻了將近80%的對話 後來被
05/03 22:44, 39F
還有 154 則推文
05/04 18:39, , 194F
其他MOD製作者心裡有疑慮吧
05/04 18:39, 194F

05/04 18:39, , 195F
至於傑仕登有膽幹這種那麼下品的事情,我想我寧可買
05/04 18:39, 195F

05/04 18:40, , 196F
steam版的,反正買實體還不是要綁STEAM
05/04 18:40, 196F

05/04 19:06, , 197F
相當無恥
05/04 19:06, 197F

05/04 19:16, , 198F
真相未明 我想也不好亂猜了 就只能看雙方的後續做法
05/04 19:16, 198F

05/04 19:21, , 199F
推賈斯丁的想法
05/04 19:21, 199F

05/04 20:18, , 200F
他們的聲明完全拿3DM的過程抄來用 這種廠商完全抹黑自己
05/04 20:18, 200F

05/04 20:19, , 201F
這樣讓我考慮想辦電子錢包去買STEAM遊戲了 不想被這種賺
05/04 20:19, 201F

05/04 20:25, , 202F
已經有聲明稿出來了?
05/04 20:25, 202F

05/04 20:46, , 203F
隔壁BG板有發生過類似的問題,結果有人寫信給各個原出版社
05/04 20:46, 203F

05/04 20:47, , 204F
詢問可不可以翻譯他們的遊戲,結果最大方的公司回「可以,
05/04 20:47, 204F

05/04 20:48, , 205F
而且你可以為自己的辛勞收取費用」最不大方的公司回「可以
05/04 20:48, 205F

05/04 20:48, , 206F
,但僅限於我們沒有已經出中文版的遊戲」有時候直接寫信問
05/04 20:48, 206F

05/04 20:48, , 207F
可能最快
05/04 20:48, 207F

05/04 22:13, , 208F
翻譯屬改作 需要授權 但改作所得之權利並不因沒有授權而受
05/04 22:13, 208F

05/04 22:14, , 209F
到任何影響 今天無權改作者通常不吭聲是因為怕原始權利人要
05/04 22:14, 209F

05/04 22:15, , 210F
索取高額的授權費用
05/04 22:15, 210F

05/04 23:55, , 211F
使用CreationKit創作MOD呢?使用CreationKit變更文本呢?
05/04 23:55, 211F

05/04 23:57, , 212F
http://ppt.cc/Ynxk 完全是3DM的聲明抄過來的
05/04 23:57, 212F

05/04 23:59, , 213F
基本上除非是更改像TESV.exe這種是違法的 不然算比較寬鬆
05/04 23:59, 213F

05/05 00:02, , 214F
不然網路上一堆人都可以被告侵權了 問題出在廠商偷吃又占
05/05 00:02, 214F

05/05 00:03, , 215F
有的行為引起內行人側側目
05/05 00:03, 215F

05/05 00:09, , 216F
恩 那要看B社如何看待這個漢化是否認可了
05/05 00:09, 216F

05/05 01:14, , 217F
MOD的製作工具是官方認可的,他同時讓你有修改文字的權
05/05 01:14, 217F

05/05 01:15, , 218F
利跟功能,只是把文字修成跟原文同義的翻譯,縱使有侵
05/05 01:15, 218F

05/05 01:15, , 219F
權翻譯的疑慮,可是既然搞了這工具出來,我看會追究的
05/05 01:15, 219F

05/05 01:16, , 220F
機會也是微乎其微
05/05 01:16, 220F

05/05 01:19, , 221F
只要官方認定這翻譯屬於他認可的MOD 那當然就可行
05/05 01:19, 221F

05/05 01:20, , 222F
我是懷疑Mod的製作工具功能內有沒有可能作出他不認可的
05/05 01:20, 222F

05/05 01:21, , 223F
因為認可的MOD製作 官方並不視為侵權
05/05 01:21, 223F

05/05 01:21, , 224F
東西啦XD,把整個遊戲改成H-game都沒聽他在追究了
05/05 01:21, 224F

05/05 01:22, , 225F
我想我們也不用再這猜測 畢竟這不是我們能回答的範疇
05/05 01:22, 225F

05/05 01:24, , 226F
阿...我有用過大學漢化 翻譯的不錯 我很支持XD
05/05 01:24, 226F

05/05 01:26, , 227F
實在也沒想到事情會演變至今 變得如此複雜= =
05/05 01:26, 227F

05/05 01:30, , 228F
我也算是知道有大學漢化這還可以看的版本才衝的XDD
05/05 01:30, 228F
[部份違規推文已被系統自動刪除]

05/08 02:58, , 229F
話說STEAM WORKSHOP有出現韓文翻譯MOD...XD
05/08 02:58, 229F

06/09 16:32, , 230F
沒有著作權問題,因為發行商有所有再製權力...你用他的
06/09 16:32, 230F

06/09 16:32, , 231F
文本翻譯成中文,權力還是他的...你想成中譯小說就懂了
06/09 16:32, 231F

06/09 16:54, , 232F
你頂多罵兩句代理商OOXX,其他的就...
06/09 16:54, 232F
文章代碼(AID): #1FebFg9T (RealPlaying)