[閒聊] 時刻查詢系統英文嚴重錯誤

看板Railway作者 (索尼大法好)時間5年前 (2018/09/01 12:25), 編輯推噓9(9016)
留言25則, 16人參與, 5年前最新討論串1/1
昨天看改點查了蠻多區間的。 想說高雄幾個新站都已經可以選了,雖然知道還沒辦法查,但還是手賤點下去看看, 按完查詢後原本一切正常先顯示了這個畫面: https://imgur.com/aHGeBCM
但按完確認後竟然出現了這個畫面: https://imgur.com/yjMEjZ1
後來查了一些已經在營運但沒直達車的車站,也出現一樣的狀況。 無直達車需轉乘 翻成no transfer needed(無須轉乘) 路局英文真的很棒, 鬧這種笑話才是嚴重影響鹿譽吧。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.203.48 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Railway/M.1535775902.A.EF9.html

09/01 12:37, 5年前 , 1F
呵呵 鹿譽
09/01 12:37, 1F

09/01 12:59, 5年前 , 2F
不意外
09/01 12:59, 2F

09/01 13:01, 5年前 , 3F
等下,中文那個破浪號又是怎麼回事...
09/01 13:01, 3F

09/01 13:01, 5年前 , 4F
波浪*
09/01 13:01, 4F

09/01 13:01, 5年前 , 5F
波浪*
09/01 13:01, 5F

09/01 13:06, 5年前 , 6F
你的中文也不怎樣 無需轉乘 吧
09/01 13:06, 6F

09/01 13:14, 5年前 , 7F
那個英文已經好幾年了餒XD
09/01 13:14, 7F

09/01 13:14, 5年前 , 8F
竟然變成相反的意思... XD
09/01 13:14, 8F

09/01 13:14, 5年前 , 9F
另外樓上上,"無須" 其實是對的,"沒有必要" 的意思
09/01 13:14, 9F

09/01 13:32, 5年前 , 10F
直達英文應該是 Immediate Service
09/01 13:32, 10F

09/01 13:38, 5年前 , 11F

09/01 13:39, 5年前 , 12F
2006年斗六英文標示慘案支援...
09/01 13:39, 12F

09/01 14:04, 5年前 , 13F
菜英文不如無英文
09/01 14:04, 13F

09/01 14:17, 5年前 , 14F
直接google翻譯還比較好...
09/01 14:17, 14F

09/01 14:19, 5年前 , 15F
這裡的直達車用direct train吧
09/01 14:19, 15F

09/01 14:24, 5年前 , 16F
等一下會有人跟你說英文不重要, 能懂就好
09/01 14:24, 16F

09/01 14:27, 5年前 , 17F
會有人說是運輸業不是服務業
09/01 14:27, 17F

09/01 15:08, 5年前 , 18F
無直達車 要轉乘 ^.<~
09/01 15:08, 18F

09/01 16:39, 5年前 , 19F
No direct train please transfer
09/01 16:39, 19F

09/02 01:59, 5年前 , 20F
只要服務不設限就好,我們是交通服務業不是翻譯業
09/02 01:59, 20F

09/03 11:12, 5年前 , 21F
台鐵的英文本來就沒有在期待的
09/03 11:12, 21F

09/03 11:12, 5年前 , 22F
到處都有奇怪的翻譯
09/03 11:12, 22F

09/03 11:12, 5年前 , 23F
「停開」有些車站譯成Stop
09/03 11:12, 23F

09/03 11:12, 5年前 , 24F
「未定」譯成undefine
09/03 11:12, 24F

09/03 11:12, 5年前 , 25F
族繁不及備載,呵呵
09/03 11:12, 25F
文章代碼(AID): #1RYXIUxv (Railway)