[閒聊] DOW2 漢化~?

看板RTS作者 (ENVY)時間15年前 (2009/02/25 20:44), 編輯推噓2(2021)
留言23則, 5人參與, 最新討論串1/1
看了一下3DM漢化組的漢化方法 似乎是以 \GameAssets\Locale\English 底下的 DOW2.ucs 為主 有些簡單的名詞似乎可以自己翻譯? 正在看看能不能自己也來漢化XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.127.76.135

02/25 20:52, , 1F
我覺得戰鎚很多東西 翻譯名詞不能統一 囧
02/25 20:52, 1F

02/25 21:01, , 2F
我先翻簡單的部份...遊戲指令之類的
02/25 21:01, 2F

02/25 21:01, , 3F
問一下,Playback怎麼翻比較好?
02/25 21:01, 3F

02/25 21:02, , 4F
我腦中浮現的第一個是錄像 ...但是那好像是大陸的用法?
02/25 21:02, 4F

02/25 21:04, , 5F
影像記錄?
02/25 21:04, 5F

02/25 21:09, , 6F
還有enabled 跟 disabled ...
02/25 21:09, 6F

02/25 21:09, , 7F
紀錄檔
02/25 21:09, 7F

02/25 21:10, , 8F
照指令用途下去翻譯會比較好 我不知道那兩個可以幹嘛
02/25 21:10, 8F

02/25 21:14, , 9F
等下再繼續好了...總項目 9110925 (死
02/25 21:14, 9F

02/25 21:15, , 10F
順便調查一下..有其他人有興趣嗎?不管是翻譯或是使用漢化
02/25 21:15, 10F

02/25 21:25, , 11F
關於一樓講的東西 我有自己翻譯官方的單位介紹
02/25 21:25, 11F

02/25 21:26, , 12F
舉個例子好了 TECHMARINE 我要是翻技術陸戰隊
02/25 21:26, 12F

02/25 21:26, , 13F
這個遊戲大概讓人看到單位名就沒興趣了
02/25 21:26, 13F

02/25 21:27, , 14F
問題是 名詞翻譯對照就是那樣 能怎麼辦?
02/25 21:27, 14F

02/25 21:32, , 15F
唔~沒有公認的翻譯?
02/25 21:32, 15F

02/25 21:36, , 16F
這你要問大拉福或者chenglap這種比較專業的人
02/25 21:36, 16F

02/25 21:44, , 17F
其實只要翻譯單人戰役就好了XDDD
02/25 21:44, 17F

02/25 21:45, , 18F
option相關的不用翻譯吧 囧
02/25 21:45, 18F

02/25 21:45, , 19F
好像在這討論的人 基本英文都會吧 囧?
02/25 21:45, 19F

02/25 21:46, , 20F
playback 回放XDDD
02/25 21:46, 20F

02/25 21:48, , 21F
這..中文版只要替換文件就遍英文版了吧XDD
02/25 21:48, 21F

02/26 04:38, , 22F
TechMarine我想翻工程突擊隊、科技工程戰鬥組之類的
02/26 04:38, 22F

02/26 04:38, , 23F
這種專有名詞如果官方能夠統一還是比較好的
02/26 04:38, 23F
文章代碼(AID): #19fJqm6c (RTS)