Re: [問題] 出一本書可以賺多少錢?

看板Publish作者 (天空在潮吹)時間15年前 (2008/11/26 15:00), 編輯推噓3(309)
留言12則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
: → imbemarion:不一定 要看你怎麼跟出版社簽約 11/26 01:04 : → imbemarion:翻譯通常是出版社去跟原文出版社洽談版權 不關譯者的事 11/26 01:05 那 如果我想要翻譯一本原文電腦程式設計的書 我要怎麼找出版社洽談? 是直接打電話給他們 還是寫email給他們 說我要翻譯某本書 請對方幫我恰談版權事宜? 不好意思 因為我是新手 對出版業不是很熟 所以才會有這麼多的問題 而且我有去看了一下各出版社的網站 都沒有看到相關訊息 除了悅知文化可以毛遂自薦外..... 這是因為出版社內部都有正職的人在翻譯嗎? 還是出版社都會外包找專職翻譯?? 另外對方會不會因為我是第一次翻譯 拒絕我翻譯原文書的計畫? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.85.34.148

11/26 15:10, , 1F
剛看了一下 松崗也有
11/26 15:10, 1F

11/26 15:35, , 2F
可以先翻譯封面封底、序言目錄跟一個章節,再拿給出版社看
11/26 15:35, 2F

11/26 15:35, , 3F
個人認為教學書籍對專業知識的要求高過翻譯經驗,
11/26 15:35, 3F

11/26 15:35, , 4F
就盡力去試試看吧 :)
11/26 15:35, 4F

11/27 13:39, , 5F
個人認為目前市場是教學書籍對"教學現職"的要求
11/27 13:39, 5F

11/27 13:39, , 6F
高過"專業"跟"翻譯能力" XD
11/27 13:39, 6F

11/27 13:40, , 7F
另回原PO 你可以看該本原文書有沒有在台灣的分公司
11/27 13:40, 7F

11/27 13:41, , 8F
一般應該有 再去找該公司詢問 通常要看量大才會談翻譯
11/27 13:41, 8F

11/27 13:41, , 9F
譯書很賠錢的...
11/27 13:41, 9F

11/27 17:32, , 10F
電腦工具書出版商應該也會需要譯者的,去問問看無妨。
11/27 17:32, 10F

11/28 13:28, , 11F
直接投遞履歷給出版商是OK的
11/28 13:28, 11F

11/28 13:28, , 12F
翻譯通常外發 除非規模夠大的公司才會養正職
11/28 13:28, 12F
文章代碼(AID): #19BFGJ_Z (Publish)
文章代碼(AID): #19BFGJ_Z (Publish)